Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format
Forums > Other Styles > CD Vergleich, Маньякам качества читать обязательно!!


Posted by: LF_ on 24-04-2003, 17:50

Значит тут мне подкинули ссылку - на немецкой мове я не читаю, но на вид прога выглядит понятно :

user posted image

Хочется поточнее прочитать текст и кто готов попробовать? nonanimated/feelings/scary/diablo.gif

http://home.t-online.de/home/Joern.Fiebelk...cdvergleich.htm (http://home.t-online.de/home/Joern.Fiebelkorn/cdvergleich.htm

Posted by: German on 24-04-2003, 18:13
Могу для тебя перевести с вражеской мови на ридну biggrin.gif

Хотя меня несколько смутила дата последнего обновления программы- Letzte Änderung: 4. Juli 2000 wink.gif Хотя, наверно для хорошей программы не страшно, но все таки....

Posted by: LF_ on 24-04-2003, 19:01
Вроде вавы с тех пор не менялись smile.gif Надо попробовать - попртить трек и посмотреть, что оно скажет biggrin.gif

А текст - не надо каждое слово - так, общий смысл...

Posted by: irage on 24-04-2003, 19:45
если не дословно, а только общий смысл, то тогда через онлайн переводчик: вот что получилось (http://www.translate.ru/url/tran_url.asp?lang=ru&url=http%3A%2F%2Fhome.t-online.de%2Fhome%2FJoern.Fiebelkorn%2Fcdvergleich.htm&direction=gr&template=General&cp1=NO&cp2=NO&autotranslate=on&transliterate=on&psubmit2.x=41&psubmit2.y=15

Posted by: German on 24-04-2003, 20:27
Меня бы конечно за такой перевод в инязе растреляли, но для машины достаточно неплохо. Общий смысл понятен biggrin.gif
Можно рекомендовать . rolleyes.gif

Posted by: heineken man on 24-04-2003, 21:56
Классный перевод, я знаю кучу людей которые по русски хуже пишут. nonanimated/feelings/laugh/laugh.gif ohmy.gif

Posted by: prohojiy on 24-04-2003, 22:01
в принципе,в общих чертах ясно, но хочется крикнуть
КАРАУЛ
по отношению к переводу естессна... nonanimated/feelings/laugh/laugh.gif

Posted by: irage on 25-04-2003, 17:25
QUOTE (prohojiy @ 24-04-2003, 22:01):
в принципе,в общих чертах ясно, но хочется крикнуть
КАРАУЛ
по отношению к переводу естессна... nonanimated/feelings/laugh/laugh.gif


Мда, извините, не удержался. Не совсем в тему, но хотелось бы процитировать классика:

CODE

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове

- Очень милые стишки, - сказала Алиса задумчиво, - но понять их не так-то легко. (Знаешь, ей даже самой себе не хотелось признаться, что она ничего не поняла.)
- Наводят на всякие мысли - хоть я и не знаю, на какие... Одно ясно: кто-то кого-то здесь убил... А, впрочем, может и нет...

(Льюис Кэрролл. Алиса в Зазеркалье)


biggrin.gif

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)