Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format |
Forums > Работа с видео и аудио > Как выделить голос (перевод) из аудиодорожки ? |
Posted by: Vampire_666_ on 29-10-2003, 15:11 |
Есть фильм, в двух вариантах. 1. хорошее качество картинки и звука (AC3 6ch) - без перевода ![]() 2. паршивое качество и картинки (VHS) и звука (моно) - с переводом Нужно наложить перевод на первый (хороший) вариант фильма. Причем только перевод. Но во втором варианте весь звук идет одной дорожкой. Накладывать паршивый звук на хороший - извращение. Пытаться синхронизировать дорожки так чтоб звучали как одна - мазахизм, особенно учитывая что скорость у фильмов немножко отличается (2-й вариант сделан с касеты, а первый с DVD) Может быть возможно зарезать весь звук оставив голос переводчика ? Или даже не полностью а хотя бы приглушить чтобы не заметно было. Отдельно перевод в инете не нашел. ЗЫ. речь идет о Cannibal Holocaust, 1-й фильм. |
Posted by: North Monk on 31-10-2003, 18:50 |
Почти дохлый номер, хорошо не получится точно, а вот получится ли хоть как-нибудь, — это надо слушать... случаи бывают разные. Прибрать громкость в фильме выделив перевод можно только путем изменения частотной характеристики, эквалайзером, проще. Попробуй выделить "середину", поиграй с "верхом" и "низом" (последний сразу срежь). В общем путь один. Есть правда слабая надежда, что на кассете перевод записан вторым каналом (об этом как-то писали), т.е. если кассету постаить на стереомагнитофон, то основной звук пойдет из одного канала, а перевод из другого, но это только в случае, если фильм старый, да и не верю я как-то в такую удачу. Так же тебе сильно повезет, если перевод записан достаточно громко. Поигравшись с эквалайзером и достаточно выделив его, может и скроется основной трек фильма под новым, хорошим звуком. В любом случае более подробных указаний дать не могу, я говорю, слышать надо... удачи тебе! |
Posted by: ZAHAL on 01-11-2003, 18:17 |
Находишь суббтитры и наслаждаешься.Фильм отличного качества с оригинальным переводом и по суббтитрам всё понимаешь и ещё очень хороший способ подучить языки. |
Posted by: Sidorini on 01-11-2003, 19:06 | ||
Это немного проблематично. У меня, например, как правило нет времени внимательно смотреть фильм. Т.е. если есть время пялиться в экран, то и перевод не нужен. А если часть фильма проходит фоном к другим занятиям, то английский уже не воспринимается, но и субтитры не помогут -на экран не смотрю. Тут уже перевод необходим. |
Posted by: ZAHAL on 01-11-2003, 21:57 | ||||
Тогда тебе без разницы какого качества фильм и его звук,лишь бы шо то услышать и по громче.Соединяй их по любому,а человек хочет не испортить видео и оригинальное аудио.Мне кажется,что суббтитры |
Posted by: Sidorini on 01-11-2003, 22:46 | ||
Какое оригинальное аудио ![]() Речь ведь идёт о переводе, правильно ? |
Posted by: Vampire_666_ on 03-11-2003, 13:35 |
Да, о переводе, но ТОЛЬКО о переводе ![]() ...для наложения на хорошую версию - ДВД-рип. А титры... для этого фильма их ИМХО вобще нет, ну по крайней мере я ни титры ни перевод (отдельно) не нашел. |
Posted by: Black_Sheep on 05-11-2003, 21:37 |
Если перевод наложен достаточно громко, те сильно заглушает основную дорожку, то можн опрост опропустить сигнал через гейт, выставил уровень срабатывания на слух. Он обрежет все звуки тише заданного уровня. Гейт есть в любом редакторе |
Posted by: North Monk on 10-11-2003, 12:29 |
Black_Sheep, ну-ну... Гейт срежет только те участки, которые свободны от "перевода". В остальных случаях какой порог ни ставь, ничего он не уберет. |
Posted by: Vampire_666_ on 10-11-2003, 19:54 |
Ээхх ![]() Есть же много плагинов типа "Караоке" - вырезающих голос, причем есть которые достаточно хорошо справляются со своей задачей. Вот если бы такую прогу только с обратным эффектом ![]() |
Posted by: Black_Sheep on 10-11-2003, 21:15 |
North Monk Фигня конечно получится, но лучше способа нет. Дальше стоит оиграться эквалайзером, чтобы пропускал только полосу голоса и аккуратно потом сводить, чтобы не было эха. Тогда оригинльная дорожка заглушит остатки ее же в переводе. Vampire_666_ Да, но эти проги работают только со стерео сигналом. Ты можешь это сделать сам в любом редакторе. Представим исходный стерео сигнал в виде (a+c) и (b+с), где с - общая часть каналов (в большинстве случаев голос). Вычтем один канал из другого - получится сигнал (a-b). Теперь достаточно просто эту разницу с одним каналом сложжить, и вычесть из другого - получим (2a) (2b) - то есть эффект караоке. Именно так работают, например, те же плагины от винампа, или кнопка Караоке на центре. Чтобы получить общую часть надо добавить одно действие - уменьшить амплитуду сигнала разницы в 2 раза (или увеличить в 2 раза исходного сигнала) и вычесть разницу из исходного. Получится (с) (с) (или (2c) (2c)). |