Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format |
Forums > Ретроспективы > Джульетта и духи, Федерико Феллини |
Posted by: Aspid667 on 01-06-2004, 21:16 | ||||||||||||||||||||||||||||
Проникнув в глубину психологии современной женщины, Феллини окружил ее такой роскошной природой, таким комфортом современной цивилизации, что, кажется, будто все комплексы, душевные переливы не в нашей жизни, а где-то в раю, в фантазиях великого мастера. Но постепенно понимаешь, что обилие красок, париков, шезлонгов, ковров - все это чуть-чуть невсерьез, гротесково, как и духи, возникшие в сознании Джульетты, узнавшей, что муж ей изменяет. |
Posted by: korneliy on 03-06-2004, 18:11 |
Проясните ситуацию пожалуйста, чем этот рип отличается от раздававшегося в феврале? Как я понимаю, в этом язык только итальянский, тогда как в прошлом было два потока - итальянский и русский. http://netlab.e2k.ru/forum//index.php?show...73&hl=giulietta (http://netlab.e2k.ru/forum//index.php?showtopic=25773&hl=giulietta |
Posted by: Eyeore on 03-06-2004, 21:48 |
Тем, что это другой рип с лучшим качеством картинки и подогнанными к нему русскими титрами. |
Posted by: korneliy on 04-06-2004, 00:10 |
Так к тому рипу тоже вроде бы титры подгоняли... Нельзя ли поконкретнее про разницу в рипах? А то "рип с лучшим качеством картинки" как-то абстрактно очень. Если не сложно, конечно. Не хочется перекачивать 1.4GB ради неизвестно каких улучшений. Ну и спасибо за фильмы! ![]() |
Posted by: Eyeore on 04-06-2004, 01:15 |
Я не знаю, кто подгонял титры к тому рипу. Поскольку титры делал я, то с полной ответственностью заявляю, что титры сделаны переводом итальянского звука именно с данного раздающегося рипа. Что касается картинки, то перед тем, как делать титры, были оценены несколько рипов, и из них выбран лучший. Оценивал vass-iliskus. Если интересно, то я спрошу у него конкретно, чем данный рип лучше. Сразу оговорюсь, что это может занять некоторое время, так как он наверняка уже не помнит (давненько было - фильм по фтп раздавался почти полгода назад), и придется ему опять заливать примеры обоих рипов. |
Posted by: korneliy on 05-06-2004, 08:45 |
Спасибо. Я думаю что такое серьезное расследование вряд ли нужно проводить. У меня другой вопрос - неужели политика divxclub так изменилась за последние полгода, что от русских звуковых дорожек вообще решили отказаться? Если в прошлом рипе этого фильма был русский звук отдельным потоком, то было бы логично, как мне кажется, если бы его прикрутили и к новому рипу. Все-таки итальянское кино, скорость диалогов в нем достаточно высока... |
Posted by: Eyeore on 05-06-2004, 09:42 |
Политика DivX-клуба здесь совершенно ни при чем (хотя, что скрывать, - тамошний проект - но только один проект - является для раздела базовым). Я при открытии раздела писал, что он родился из твердого убеждения, что такое кино стоит смотреть в оригинале. По нескольким причинам. Одна из которых, в частности, - практически ПОЛНОЕ отсутствие адекватных русских звуковых переводов. |