|
Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format |
| Forums > Фильмы > Star Trek - The motion picture (rus) - Звёздный путь - Фильм, Русский перевод |
| Posted by: Vikts on 28-01-2005, 16:36 | ||||||||||||||||||
Время действия : 2271 год
(звездная дата: 7412.6) Из глубин космоса, через Клингонский сектор к Земле приближается неопознанный объект просто гигантских размеров с неясными, но, возможно, враждебными намерениями, называющий себя "Виджер"; и Энтерпрайз оказывается единственным кораблем, способным успеть вовремя добраться до этого объекта для его исследования и ликвидации потенциальной опасности для Земли. Это важнейшее задание поручается адмиралу Звездного Флота Джеймсу Т. Кирку, который получает в свое командование корабль USS Enterprise NCC1701 и всю свою старую команду. Итак, их путешествие начинается... |
| Posted by: Trex on 28-01-2005, 17:44 | ||
|
Спасибо ! Правда смущает
|
| Posted by: Иероглиф on 28-01-2005, 17:57 |
|
Trex Качать можно |
| Posted by: Vikts on 28-01-2005, 18:10 |
|
К сожалению я не смог найти двд качества нережиссёрской версии Поэтому что прислали то и раздаю Но смотреть вполне можно, оцифровка вполне нормальная, просто исходник сам был не очень высокого качества, а так всё различается лица и детали вполне нормально. |
| Posted by: Trex on 28-01-2005, 18:29 |
|
Жалко, у нас В Израиле, все фильмы прошли по кабелю, кроме последнего, но у меня нет карты захвата |
| Posted by: Yujn on 31-01-2005, 13:22 |
|
Спасибо, конечно. А нельзя отдельно выложить русскую зв. дорожку? |
| Posted by: Vikts on 31-01-2005, 18:33 |
|
пока нет жораздам там посмотрим |
| Posted by: ArmDeForcer on 31-01-2005, 23:33 | ||
это дубляж или закадровый одноголосый перевод? |
| Posted by: Vikts on 01-02-2005, 01:59 |
|
Я же по инреции пишу По моему закадровый одноголосный Завтра с утра првоерю точно |
| Posted by: ArmDeForcer on 02-02-2005, 13:57 |
| мда, перевод в фильме неоспоримо существует, но такое ощущение, что переводчик не совсем понимает о чем идет речь, переводит лишь доступные ему фразы, опуская около 50% реплик, в купе с некачественной картинкой, это все производит жуткое впечатление... |
| Posted by: Stilar on 02-02-2005, 16:15 |
|
Vikts Я конечно понимаю твое стремление поделиться с людьми кусочком счастья, но в данном случае, к сожелению, выходит скорее антиреклама фильма. Этот классический фильм, но с плохой картинкой и с таким отвратительным переводом не может принести никакого другого ощущения у смотрящего, кроме отвращения (и если смотрит человоек первый раз, то он к треку в дальнейшем и близко не подойдет). Я специально не выкладывал этот рип, ибо знал что в таком качестве этот фильм будет убожеством. All Не портите себе впечатление, не качайте эту версию. |
| Posted by: ArmDeForcer on 02-02-2005, 18:39 |
|
думаю, этот релиз практически можно отнести к разделу переводов Гоблина и подобных один "виджа" чего стоит!!! а такие момента, как например, когда Чехов говорит "Сенсоры показывают, что вокруг коробля формируется гравитационно-кислородная оболочка...", а переводчик переводит это как "я вижу какие-то необычные излучения..." - это меня вконец убило!!!! Я плакал!!! |
| Posted by: Vikts on 03-02-2005, 02:05 |
|
Хех А я начинал с этого фильма, самый первый из увиденных мной, прчиём именно в этом переводе |
| Posted by: Yujn on 03-02-2005, 14:30 |
|
Я тоже впервые посмотрел этот фильм в этом переводе, купив кассету на заре "перестройки". Там еще в середине фильма проскакивала голубая заставка "Laser disc", хотя качество оставляло желать лучшего. Кстати, у двухдискового английского варианта, на который давал ссылку, по-моему, Stilar, качество достаточно приличное (только что скачал 2-й диск, а 1-й никак не докачаю). К нему давалась ссылка на русские субтитры - кто знает, как в них качество перевода? |
| Posted by: ArmDeForcer on 03-02-2005, 14:37 |
| субтитры я переводил, пока никто не жаловался |