Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format |
Forums > Флейм > Уроки английского, отрезано |
Posted by: piligrim on 24-08-2005, 13:11 |
Queen Bee по-моему правильно I am living in New York ![]() |
Posted by: zhelAnna on 24-08-2005, 14:41 |
пилигрим, а по-моему тебе не помешало бы подучить англиискии ![]() |
Posted by: piligrim on 25-08-2005, 04:20 | ||
![]() |
Posted by: FiL on 25-08-2005, 06:45 | ||
И то, что ты решил поправить говорит о том, лто тебе таки не помешает.... |
Posted by: elka on 25-08-2005, 14:13 | ||
Оба варианта (I live in NY и I`m living in NY) верны. Разница только лишь в том, что I live in NY в настоящем неопределенном времени, а I`m living in NY в настоящем продолженном. Звиняйте за занудство ![]() |
Posted by: FiL on 25-08-2005, 17:07 |
Оба верны - да. Исправлять первый - неверно. Почувствуйте разницу. |
Posted by: genka on 25-08-2005, 22:01 | ||||
![]() |
Posted by: zhelAnna on 26-08-2005, 00:07 | ||||||
I'm living in NY...... well.. на вопрос: "Where do you live?" ответ: "I live in NY" кому-нить пришло в голову спросить: "Where are you living?" А знаете почему? Потому что Present Progressive в данном случае не используется, так как ето не проиshодит Right Now, а ето everyday's live, в обсчем ето факт, которыи expresses general statement. Поетому если использовать progressive форму, то именно в етом случае используется Present Perfect Progressive: "I've been living in NY since..... 2000" или "I've been living in NY for...... five years." Суть такова: The Present Progressive ехпрессес an activity that is in progress, то есть Right Now. The Present Perfect Progressive ехпрессес the lenth of time an activity that is in progress. Так что как сказал один мудретс :
![]() ![]() |
Posted by: zhelAnna on 26-08-2005, 00:15 |
Да, вот есче, такие глаголы как жить, учиться и работать могут быть использованны by either the Present Perfect or the Present Perfect Progressive. ...no gospoda...... ne vydumyvaite velosiped ![]() |
Posted by: zhelAnna on 26-08-2005, 00:32 | ||||
Ето самое что ни есть Simple Present- простая настоясчая, так как настоясчее неопределенное Present Perfect выражается вспомогательнымi граголами Have ili Has ну ви ето....не держите зла... ![]() |
Posted by: FiL on 26-08-2005, 00:57 | ||
|
Posted by: piligrim on 26-08-2005, 02:02 | ||||
|
Posted by: sanbo on 26-08-2005, 03:25 |
![]() ндааа... пришел с работы... а тут у вас просто курсы аглицкого развернулись... кстати... а почемы говорят "пришел с работы" а не из работы...или от работы...? |
Posted by: piligrim on 26-08-2005, 03:39 |
может сделаем раздел по изучению английского? ![]() |
Posted by: FiL on 26-08-2005, 06:47 | ||
перфект - это совершенное. |
Posted by: zhelAnna on 26-08-2005, 14:20 |
Фил, я точно знаю правила, но моя проблема в том, что я не умею переводить. Много раз пыталась, но получались совершенно глупые весчи. Tak chto proshu ne obraschat' vnimanie na moi Perfect perevod, a coglasit'sya so statement "I live in NY" instead of I'm living in NY. Hochesh pozvoni!!! ![]() |
Posted by: FiL on 26-08-2005, 22:14 |
Еще больше? No Way! Мне и так английского на месяц вперед хаватило в этом топика ![]() |
Posted by: grif on 26-08-2005, 22:26 |
клуб фотолюбителей скоро переименуют " В клуб любителей английской грамматики " . ![]() |
Posted by: VxWorks on 26-08-2005, 22:30 |
Gosh, сколько постов из-за одной фразы бывшего медведЯ! ![]() Так и хочется добавить "Аминь". Или Whatever... |
Posted by: piligrim on 27-08-2005, 00:22 |
специально сегодня спросил на работе канадца. он сказал что можно сказать и так и так. и что мой вариант не ошибка |
Posted by: grif on 27-08-2005, 00:29 |
piligrim ну дык и FiL тебе тоже сказал . ошибка - считать" I live in NY" ошибкой . курсы кройки и шитья открывать тоже здесь будем ? |
Posted by: grif on 27-08-2005, 00:37 |
да я и английской грамматикой как бы не сильно интересуюсь , потому и недоумеваю - с чего это вы тут решили устроить урок " английский язык для продвинутых " . я вроде топик совсем по другой теме открывал . |
Posted by: piligrim on 27-08-2005, 00:51 |
топик про Америку. в Америке говорят по-английски. так что как видишь мы не совсем не по теме. тем более что про фотографии уже говорить больше нечего ![]() |
Posted by: VxWorks on 27-08-2005, 01:33 |
Э... горячие эстонские парни. Может, вы успокоитесь? Я уже начинаю думать, что лучше всего было бы исправить тот самый пост на что-нибудь типа "I am New Yorker..." и все ![]() |
Posted by: VxWorks on 27-08-2005, 01:45 |
Тэксь... давайте дружно попросим модератора перенести флуд о корректном использовании английских выражений во Флейм. |
Posted by: LF_ on 27-08-2005, 16:28 |
Пусть лучше кто-нибудь расскажет, почему глагол love, который не может быть present continuous - постоянно используют в это виде ![]() |
Posted by: elka on 27-08-2005, 17:31 |
![]() ![]() ![]() |
Posted by: gene on 27-08-2005, 17:52 |
А какже песня Beatles "All My Loving"? |
Posted by: grif on 27-08-2005, 18:00 |
не говооря уже о скорповской "Still Loving You " . именно об этом , вроде LF_ и спрашивал - грамматически не правильно , но то тут , то там встречается . |
Posted by: WhiteRabbit on 27-08-2005, 18:07 |
gene grif В обоих этих случаях речь идет не о глаголе(verb), а о причастии(adverb), образуемом при помощи того же окончания -ing, но используемом без вспомогательного глагола. Русский аналог - "сидит" - "сидящий", "любит" - "любящий"(или влюбленный - в данном случае английское причастие переводится лучше русским прилагательным). |
Posted by: grif on 27-08-2005, 18:33 |
WhiteRabbit да нет , у скорпов это скорее глагол . |
Posted by: WhiteRabbit on 27-08-2005, 18:50 | ||
grif
![]() |
Posted by: ego on 27-08-2005, 22:48 |
круто,The best topic ![]() |
Posted by: sdandrey on 27-08-2005, 22:51 |
я щас тут ивритской граматикой займусь ![]() |
Posted by: astra on 28-08-2005, 01:10 | ||
9 биньянов. Надо запомнить 9 формул и научиться распозновать корень слова независимо от его формы. Несколько десятков исключений и всё. Если бы Английская грамматика была такой простой... Меня всегда удивляют русскоязычные делающие замечание на весь ефир/принародно другим русскоязычным по поводу английского, т.к. ето признак того, что сами обычно не особенно, т.к. те, кто знает, те знают, что почти ничего не знают на самом деле, такой етот язык глубокий и столько в нём закоулков. ![]() |
Posted by: sdandrey on 28-08-2005, 01:15 |
в иврите тоже заманчeвые закаулки бывают. |
Posted by: astra on 28-08-2005, 01:23 |
Бывают, но меньше на мой взгляд, хотя возможно в данной ситуации я как раз высказываюсь как тот самый русскоязыжный поправляющих другово в абглийском...но мне всегда с ивритом было в разы проще чем с английским. |
Posted by: LF_ on 28-08-2005, 01:25 | ||
![]() ![]() Но что себе думает макдональдс со своим слоганом i'm lovin'it! - я не в курсе ![]() |
Posted by: sdandrey on 28-08-2005, 01:29 | ||
ето ,скорее всего,потому,что в иврите схема построения предложений очень похожа на схему построения предложений в русском. в английском же предложения строятся совершенно по другому,плюс ко всему многие слова надо знать ,т.к правильно произнести их невозможно,потому что пишется одно,а читается другое. в етом,по моему, и вся сложность английского языка. да еще забыл сказать про 24 времени(если я не ошибаюсь) в английском LF,ща начну урок иврита ![]() |
Posted by: LF_ on 28-08-2005, 01:31 | ||
![]() ![]() |
Posted by: LF_ on 28-08-2005, 01:32 | ||
![]() |
Posted by: sdandrey on 28-08-2005, 01:38 |
А почeму топик называется: Уроки английского отрезано ![]() ведь было:Уроки английского и иврита ![]() КТО ОТРЕЗАЛ ![]() ![]() ![]() так чо уроки иврита сдесь постить будем ![]() |
Posted by: LF_ on 28-08-2005, 02:07 |
И их отрежем в другой топик ![]() |
Posted by: sdandrey on 28-08-2005, 02:09 |
всё не поотрезаещь ![]() ![]() |
Posted by: mts on 28-08-2005, 04:00 |
Кхм, попробую свои 5 копеек. Обычно continuous используется, когда говорят о текущем действии, или некоем действии имеющем временнОе ограничение. Т.е. фраза "I'm living in NY" имеет такой оттенок, который на русский можно перевести как "В настоящее время я живу в Нью-Йорке", а фраза "I live in NY" м.б. переведена как "Вообще-то я живу в Нью-Йорке". Поэтому фраза "I`m loving him/her" звучит как "А сейчас я люблю его/её", т.е. приобретает временнЫе рамки, что в данном контексте (про любовь) звучит очень двусмысленно. Однако, если говорить про Макдональдс, здесь как раз всё наоборот - признание в любви к булочке выглядит не совсем естественно. Значение фразы "I'm sleeping with someone" надеюсь все переведут по аналогии. |
Posted by: LF_ on 28-08-2005, 04:28 |
Есть ряд глаголов, которые как правило (хехе) не имеют continuous - love один из них. Но это "как правило" мне не ясно - например глагол think тоже в этом правиле упомянут, но фраза а фигли ты думал - т.е. What are you thinking?! - она правильная... В целом я чиста разговор поддержать - ответа я не знаю ![]() |
Posted by: piligrim on 28-08-2005, 04:46 |
в каждом правиле есть исключения. я тоже чтобы разговор поддержать ![]() |
Posted by: elina817 on 28-08-2005, 04:47 | ||||
![]() ![]() ![]() |
Posted by: piligrim on 28-08-2005, 04:56 |
кстати может кто-нибудь знает как будет на английском детский спорткомплекс типа шведской стенки? |
Posted by: elka on 28-08-2005, 07:22 | ||||
![]() ![]() ![]() ![]() |
Posted by: bjg on 28-08-2005, 07:53 |
Ребят, вы о чем? Никого тут в повседневной жизни не интересует грамматическая правильность сказанного! Понимают тебя - и славно. Вокруг же сплошные черные/мексы/индюки/китайцы (ну и русских немного ![]() |
Posted by: amerikos on 28-08-2005, 11:49 |
"I love you" - ну, это понятно "Я тебя люблю". "I'm loving you" - действие, происходящее в данный момент, и форма меняет смысл. Т.е. это тоже самое, что заниматься любовью. Фраза нестандартная с привкусом сленга и желанием быть особо оригинальным. Нормальные американцы так не говорят. Слоган Макдональдса "I'm loving it" - что-то вроде "А вот теперь мне нравится". "I live in NY" - правильно. "I'm living in NY" - тоже правильно, но в другом контексте. Например, - "I lived in Chicago, but now I'm living in NY". В рекламе вообще модно переворачивать всё с ног на голову. И не надо учить английский у немцев. ![]() |
Posted by: Vlad_il on 28-08-2005, 12:09 | ||
|
Posted by: Vlad_il on 28-08-2005, 12:12 | ||
![]() |
Posted by: sdandrey on 28-08-2005, 12:16 | ||
![]() |
Posted by: retro on 28-08-2005, 13:08 |
Я от радости пою! Мне сказали "I love you!" Ты, my baby, угадай, Love тебя я или I? ================== Ваня мой красив и весел, И к тому же gentelman, Подарил мне Ваня pencil, Обещал еще и pen. |
Posted by: amerikos on 28-08-2005, 13:10 | ||||
![]() ![]() |
Posted by: sanbo on 28-08-2005, 15:44 |
если вернуться к началу топика, то ^Queen Bee^ просто хотела сказать, чтро она из Нью-Йорка, а не просто на пару дней тормознулась там на пару дней пошарахаться по Манхеттену... в таком случае ^ I live in NY^ будет правильнее... |
Posted by: grif on 28-08-2005, 16:31 |
sanbo с другой стороны можно сказать , что раньше она жила на просторах СССР , а сейчас обитает в ^NY^, что уже можно выразить living ![]() |
Posted by: astra on 28-08-2005, 16:31 |
Вообще интересный топик, народ сбрасывайте свои вопросы сюда, может кое чему научимся тут и там. ![]() |
Posted by: LF_ on 28-08-2005, 16:33 | ||
![]() 2bjg: вот и хочется выделяться из этой массы ![]() |
Posted by: bjg on 28-08-2005, 17:18 | ||
![]() Уж лучше русский не забывать. Они его точно не знают (по крайней мере хорошо). ![]() |
Posted by: Bellhop on 28-08-2005, 22:49 |
Me live New York three year. Или вот из Seinfeld-а: No soup for your! Come back three year! Всякое можно услышать в Нью-Йорке, главное понять или донести. ![]() |
Posted by: sdandrey on 28-08-2005, 22:56 |
донести в куда? ![]() ![]() |
Posted by: Bellhop on 28-08-2005, 23:55 |
Понять если слушаешь-донести(свою мысль) до слушателя если говоришь |
Posted by: amerikos on 01-09-2005, 23:28 | ||
|
Posted by: Bellhop on 02-09-2005, 02:15 |
Согласен, я и сам пытаюсь всё выговорить правильно но иногда всё же сползаю в ситуацию, которую описАл. За что потом себя ругаю. |
Posted by: amerikos on 02-09-2005, 09:52 |
Понимаю, бывает. У меня, например, проблема с переходами english-russian и russian-english. Не понимаю, как переводчики работают сразу в обе стороны, два полушария задействуют что ли? :) |
Posted by: elka on 02-09-2005, 15:38 | ||
![]() |