Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format |
Forums > Запросы и муз. флeйм \ Requests > Курехин, нужна помощь для раздачи |
Posted by: droman42 on 05-12-2006, 06:27 |
Всем привет... Имеются следующие CD Курехина: 1. Два капитана 2 2. Трагедия в стиле рок 3. Дон Карлос 4. Италия 5. Полинезия 6. Ливерпуль Могу сделать релизы, но не могу раздавать. Вызовется ли кто-нибудь расшарить? |
Posted by: Nekto on 05-12-2006, 16:03 |
Могу раздать в торренте. А как их у тебя забрать? |
Posted by: bubamara on 05-12-2006, 17:02 |
Новогодние подарки уже начались! ![]() Раздам в осле это богатство. И в торренте раздам. Смотри личное сообщение. |
Posted by: bubamara on 06-12-2006, 12:38 |
Блиц-опрос. Как вы искали бы слово "Курёхин" транслитом в осле: 1. Kuryohin 2. Kuryokhin 3. Kuriokhin 4. Kurehin или как- то еще? Задача: максимально находимо поименовать вышеназванные диски. Можно вообще сделать так, как в одном из релизов: Sergey.Kurekhin.Kurehin.Kuryokhin.13.Albums.mp3+cover.... PS: На самом диске написано "Kuriokhin", но, например, мне бы в страшном сне не приснилось так искать релиз ![]() |
Posted by: 64fp on 06-12-2006, 12:45 |
bubamara Не надо транслита, это уже давно не актуально, тем более в ed2k, где файлы можно называть по своему, и тот 1%, кому не доступен русский алфавит могут переименовать файл на транслит. Я бы искал так: 1. Курёхин 2. Kuryokhin 3.4.5... остальные варианты |
Posted by: bubamara on 06-12-2006, 13:38 | ||
|
Posted by: 64fp on 06-12-2006, 16:36 |
bubamara Думать не о чем. Есть существующие правила и нормы русского языка, буква "ё" в фамилии Сергея Курёхина обязательно присутствует, и то, что некоторые пишут её с ошибкой, через "е" - это не причина поступать также. Тождество (особенно в именах и фамилиях) этих букв присутсутствует, кстати, только в голове некоторых особо прытких дезайнеров и примкнувших к ним знатоков русского языка, не более ![]() |
Posted by: bubamara on 06-12-2006, 16:57 | ||||
![]() К сожалению, должен расстроить. Ни в акцидентном, ни в наборном тексте по правилам русского языка буква "ё" не должна употребляться и заменяется на "е". Исключения (но необязательные!) составляют редкие фамилии. То есть общее правило: замена "ё" на "е" никогда не является нарушением, а вот наоборот - допустимо только в очень редких случаях. И про тождество "е" и "ё" выше я говорил отнюдь не от своей неграмотности ![]() Короче, "Курехин" - совершенно грамотное написание. А вопрос остается открытым.
|
Posted by: 64fp on 06-12-2006, 17:37 | ||||
Предлагаю не спорить, а раздавать под любой фамилией, какой вы только посчитаете нужной. А также считать буквы "е" и "ё" тождёствёнными (именно тождёствёнными, если они тождественны для вас). Спасибо и успехов! |
Posted by: bubamara on 06-12-2006, 17:46 |
Так... теории и практике обработки изображений меня вчера уже научили. Теперь, видимо, пошел курс русского языка ![]() ![]() Пойду-ка я следом за Маэстро... на склад... за продуктами ![]() PS: раздача первых дисков Сергея К. начнется около 20:00 GMT ![]() |
Posted by: FiL on 06-12-2006, 19:39 |
По существу вопроса - Kurehin или в крайнем случает Kurekhin. Никаких yo в транслите. По существу обсуждения - 64fp, таки есть правила относящиеся не к языку, как таковому, а к печати на этом языке. И там отчетливо сказано, что при печати рекомендуют заменять Ё на Е. И это будет правильно. Нет никаких проблем (никаких редких случаев) писать Ё, там где по правилам языка должно быть Ё. И таки абсолютно запрещено использовать Ё вместо Е. |
Posted by: bubamara on 06-12-2006, 20:03 | ||
А еще мне нравится вариант с дублированием: Sergey.Kurehin.(Сергей.Курехин)-1994-Liverpool.(Ливерпуль)... но длинно слишком получается... осбенно для "Трагедии в стиле РОК" Может, действительно, не париться с транслитом, а по-русски назвать?.. дело в том, что опыт кроссплатформенной передачи материалов заставляет меня с опаской относиться к русскоязычным названиям. Может, в данном случае - зря? |
Posted by: FiL on 06-12-2006, 20:42 |
не знаю. Я кириллические названия не ищу. По привычке. |
Posted by: bubamara on 06-12-2006, 20:49 | ||
![]() ![]() |
Posted by: dmvn on 07-12-2006, 01:03 |
Внесу свои 2 копейки: в издательстве МЦНМО (www.mccme.ru) букву "Ё" считают нормальной буквой, и в книжках еЁ ставят. Так что стандарта и тут нет (а если и есть, то, получается, его не все (даже крупные) издательства соблюдают). Насчёт написания на русском -- я бы писал и транслитом, и по-русски (достаточно фамилии!). Насчёт длины имени как раз париться надо меньше всего! |
Posted by: bubamara on 07-12-2006, 01:52 | ||
![]() ![]() Но русское написание фамилии все-таки впишу в название файла - мысль правильная. |
Posted by: 64fp on 07-12-2006, 02:26 | ||||||
Как прикажешь транслитерировать имя Достоевского? Большинство людей незнакомых с кириллицей, знают его как "Fyodor", потому что он Фёдор, а не Федор.
Кроме того, написание буквы "ё" во всех ситуациях не принято считать ошибкой. Далее (http://ru.wikipedia.org/wiki/Ё_(кириллица).
Сколько можно наступать на одни и те же грабли? И зачем пытаться изобретать новые правила транслитерации (http://ru.wikipedia.org/wiki/Транслит? Чтобы никто не догадался? ![]() |
Posted by: bubamara on 07-12-2006, 03:22 | ||
![]() ![]() Видел издания Достоевского "Fedor" и "Theodor". "Fyodor" встречать не приходилось. Еще раз отмечу: на диске написано "Kuriokhin" - какие-такие "правила транслитерации"? ![]() |
Posted by: 64fp on 07-12-2006, 04:51 |
bubamara Где информация, что эти правила (по поводу использования буквы "ё") не действуют и изменены? Fyodor Mikhailovich Dostoevsky (http://en.wikipedia.org/wiki/Fyodor_Dostoevsky (Russian: Фёдор Миха́йлович Достое́вский, Fëdor Mihajlovič Dostoevskij, sometimes transliterated Dostoyevsky) Ваша неосведомлённость не может быть оправданием неправильной транслитерации русских имён и фамилий. |
Posted by: bubamara on 07-12-2006, 10:23 | ||
![]() |
Posted by: 64fp on 07-12-2006, 12:03 | ||||
И кстати, в этом смысле доверять можно больше википедии, т.к. на диске тоже пишет кто попало, с ещё большей вероятностью. Межгосударственный стандарт ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95) (http://www.gsnti-norms.ru/norms/common/doc.asp?2&/norms/stands/7_79.htm вас удовлетворит, или его тоже писал кто попало? Считаю, что нужно оставлять оригинальное написание имён и названий в cue-файле, то, что имеет место на диске. Так что если там - Kuriokhin, то так и можно было бы оставить в англоязычном варианте cue, если бы он кому-нибудь понадобился... |
Posted by: Frodo71 on 08-12-2006, 11:29 |
господа, простите, что отвлекаю вас - а диски-то будут? |
Posted by: bubamara on 08-12-2006, 15:43 | ||
Topic Link: Сергей Курехин (1988, 2...рагедия в стиле РОК (http://netlab.e2k.ru/forum/index.php?showtopic=73014 Один альбом расходится (3 размера up) - стартует следующий. Аплоад у меня не самый толстый поэтому будет так. Надеюсь, никто сильно не торопится? ![]() Более того, соберу эти релизы с тем, что релизилось на Нетлабе раньше: - Детский альбом - Опера богатых - Господин оформитель - Безумные соловьи русского леса И на трекер выложу - прямо ослорелизными файлами. Все раздам. "Никто не уйдет обиженным"© |
Posted by: Frodo71 on 08-12-2006, 20:50 |
![]() |
Posted by: 64fp on 17-12-2006, 02:09 | ||||
Вы намеренно искажаете правду, иными словами - лжёте? На большинстве представленных дисков (их обложках) имеется правильно транслитерированное имя - Sergey Kuryokhin, и только на одном - Kuriokhin. Италия: ![]() ![]() Два капитана II: ![]() ![]() Трагедия в стиле рок: ![]() У вас есть объяснения по этому поводу? Прошу. Кстати, на всех дисках стоит настоящая фамилия Сергея - Курёхин, а не та, которую вы прописали в названиях файлов и в cue файлах (Курехин), и не та, которую вы безграмотно транслитерировали руководствуясь собственными заблуждениями (Kurehin). Спасибо за раздачу ещё раз. |
Posted by: bubamara on 17-12-2006, 02:32 | ||||||||
(курсив - мой) ![]() Прежде всего меня интересует искабельность релиза, а не "космического масштаба и такой же глупости" рассуждения про букву "ё", которых я уже за проф. карьеру наелся до коликов. Человек, набравший "Курехин" найдет все, что релизилось на Нетлабе. Набравший "Курёхин" - ничего не найдет. Критерий истины в данном случае. И еще меня забавляют люди хамящие и тут же - благодарящие за раздачу. Второй такой персонаж на этом форуме. PS: если Аквариум на своих буклетах ставит кружок над буквой "А", а в уникоде нет эльфийского алфавита - не подскажешь как быть? |
Posted by: dmvn on 17-12-2006, 02:43 |
Господа! Мне кажется, вы оба увлеклись! А то ещё чего доброго до рукоприкладства дойдёт... или перейдёт во флейм, бессмысленный и беспощадный? Не кажется ли вам обоим, что чем спорить, лучше уж чего-нибудь зарелизить, а? ![]() ![]() ![]() |
Posted by: bubamara on 17-12-2006, 02:59 | ||
|
Posted by: 64fp on 17-12-2006, 03:16 | ||||||||||
Не тыкайте*. И не передёргивайте, в русском алфавите буква "ё" имеется**. |
Posted by: droman42 on 17-12-2006, 03:26 |
@64fp Прошу обратить внимание на заднюю сторону обложки диска "Италия" который выложен в разделе Jazz. Там четко видно, что фамилия написана как Kuriokhin. У меня все эти диски, которые bubamara раздает лежат дома, так что не надо нападать на людей с обвинениями во лжи. Это не просто хамство, а гнусный 3.14здеж!!! |
Posted by: 64fp on 17-12-2006, 03:31 | ||||
Осталось выяснить, с чьей стороны. |
Posted by: bubamara on 17-12-2006, 03:35 | ||
![]() ![]() PS: в публичных местах сети, со времен, когда интернета еще не было, принято свободное обращение на "ты".. хотя, боюсь, и тут тебе есть что сказать... |
Posted by: dmvn on 17-12-2006, 03:42 | ||
Я бы все дискуссии, переходящие во флейм, перенёс в ПМ. Это уже переходит все разумные границы. 64fp, кипятиться незачем. Ругаться тоже. Дело сделано. Когда будете делать следующий совместный релиз/раздачу, согласуйте всё в ПМ и заранее. Чтобы потом не было проблем. Кстати на раздаче никто не мешает исправить в ed2k-ссылке текст так, чтобы он соответствовал собственным критериям. Я уж молчу про частое искажение имён в ed2k, так что как не именуй, всё равно получишь (хлеб).
![]() |
Posted by: droman42 on 17-12-2006, 03:43 | ||||||
"Италия" - Kuriokhin "Полинезия" - Kuriokhin "Дон Карлос" - Kuriokhin "Ливерпуль" - Kuriokhin Причем как на корешке, так и в буклетах. Kuryokhin не найти ну никак. О, нашел!!! ![]() ![]() ![]() А вот товарищу 64fp предлагается извиниться перед всеми, кого он тут успел наоскорблять. ![]() ![]() ![]() |
Posted by: 64fp on 17-12-2006, 03:44 | ||||
Приношу свои извинения остальным по поводу обсуждения темы только косвенно относящейся к творчеству Сергея Курёхина. |
Posted by: 64fp on 17-12-2006, 04:03 | ||||
"Полинезия" - Кuriokhin и Kuryokhin "Два капитана II" - Kuryokhin "Трагедия в стиле рок" - Kuryokhin "Опера богатых" - Кuriokhin и Kuryokhin "Дон Карлос" и "Ливерпуль" ещё не видел, но вам - верю. Кроме того, я допускаю, что "Kuriokhin" ещё более-менее приемлемый способ транслитерации, хотя и не совсем правильный, однако никак не предложенный bubamara "Kurehin". Более того, я уже отметил выше (http://netlab.e2k.ru/forum/index.php?showpost=686532:
Укажите, кого я "наоскроблял", пожалуйста, я извинюсь, если сочту это возможным. |
Posted by: dmvn on 17-12-2006, 04:23 |
Тему замусорили квоттингом, что никто уже не помнит, откуда оный Kurehin взялся. А предложил-то его вообще FiL, а вовсе не bubamara. А он его взял и использовал. Вот и всё. Так что спор изначально был не к месту. А то, что на половине дисков так, а на половине эдак --- ну давайте не будем заниматься х*рнёй и считать, какой вариант чаще встречается. |