Вне закона (В погоне за тенью) / Beyond The Law (Fixing The Shadow), 1992 • Чарли Шин, Майкл Мэдсен • DVD5 • "Карусель"
 bubamara Member is Offline
 Posted: 25-07-2007, 23:23 (post 1, #767239)

Ваня Б. Коровкин

Group: News makers
Posts: 3654
Warn:0%-----
Вне закона (В погоне за тенью) / Beyond The Law (Fixing The Shadow)
Название: Вне закона (В погоне за тенью) / Beyond The Law (Fixing The Shadow)
Режиссер: Ларри Фергюсон
В ролях: Чарли Шин, Линда Фиорентино, Майкл Мэдсен, Кортни Б. Вэнс, Леон Риппи, Дэннис Беркли
Информация о фильме: старомодный байкерский боевик, Artisan Pictures / Polar Entertainment, 1992
Дистрибьютор: Карусель
Языки: Русский закадровый, один голос , английский
Субтитры: нет
Информация о диске: сжатие отсутствует, разм. 4.37Gb, Video:NTSC, 4:3, 108 мин., Audio:DD 2.0 (русский одноголосый - Королёв; английский)
Ссылка: Link

Этот фильм я притомился искать, поскольку он ходил еще в начале 90-х под несколькими названиями. На vhs смотрел его как "За гранью закона", по российскому тв его показывали как "В погоне за тенью". А вот до кучи неполный список названий в разных странах:
  • Вне закона
  • За гранью закона
  • За пределами закона
  • В погоне за тенью
  • Beyond The Law
  • Fixing The Shadow (официальное англоязычное название)
  • Arizona Rider (во Франции)
  • Made of Steel (в Швеции)
Так что задача оказалось непростой :) Наконец, фильм был идентифицирован в старом каталоге "Карусели", а дальше найти конкретный диск по сусекам пиратских амбаров было делом техники :)

Фильм, основанный на реальных событиях, - в общем-то незамысловатый, стандартный боевик про "крота", работающего в банде байкеров. Но что-то в нем есть кроме фильма, что заставляет меня периодически его пересматривать. То ли симпатичные, неоднозначные персонажи Шина и Мэдсена, то ли ностальгическая байкерская тема, органично развивающаяся под музыку Asphalt Ballet и Криса Ри... Фиг знает. Но кино душевное :wub:

Картинка вполне приличная. Гораздо лучше, чем ожидал - все-таки "Карусель" не зря славилась бережными переизданиями. Даже в меню выбор русской дорожки вставили.

Перевод Королёва - хороший, несмотря на пару смысловых ляпов. Наложен качественно. Содержит несколько непарламентских выражений, в том числе циничное богохульство - байкеры, однако :rolleyes:

"80-е годы, шумные, молодые, активные, полные чего-то нового, честного. Время громких призывов и новых исканий, неистовых утверждений и наивных лозунгов, разрушение старого и неумение создавать новое. Именно в эти годы рождались многие фильмы, подобные этому. Нет, он родом из 90-х, но сохранил весь шарм 80-х. Горячие и бескомпромисные решения настоящих проблем, герои без улыбок и циничных шуточек, другие герои кино. Вряд ли многим известен этот фильм. Новое поколение мыслит совсем другими категориями. У них есть пустые и прилизанные боевики, которые призваны просто развлекать. А этот удивительный фильм, скорее всего, сочтут скучным и долгим. Экшена там нет. Что ж... Каждому свое"

Полный текст см. по ссылке на обзор.

user posted image user posted image user posted image

user posted image user posted image user posted image

DVDInfo:
CODE
Title: BEYOND_THE_LAW
Size: 4.37 Gb ( 4 586 974 KBytes ) - DVD-5
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

VTS_01 :
  Play Length: 01:48:12
  Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
  Audio:
      Russian (Dolby AC3, 2 ch)
      English (Dolby AC3, 2 ch)

Menu Video:
      NTSC 4:3 (720x480) VBR
Menu Subtitles:
      Not specified
Menu English Language Unit :
      Root Menu
      Audio Menu
      Chapter (PTT) Menu
Please take a second to encourage releaser for all his hard work, press 'Thanks' button
The following members said 'Спасибо!': iboris
PM Email Poster
Top Bottom
 bubamara Member is Offline
 Posted: 25-07-2007, 23:41 (post 2, #767244)

Ваня Б. Коровкин

Group: News makers
Posts: 3654
Warn:0%-----
Ковров не будет. Полиграфия обложки - ниже среднего, сканировать бессмысленно. Полиграфии на диске практически нет. Для себя нашел вот такой блин от датского издания:

user posted image
PM Email Poster
Top Bottom
 Chopper Member is Offline
 Posted: 27-07-2007, 10:17 (post 3, #767592)

Member

Group: Members
Posts: 181
Warn:0%-----
Спасиб дорогой, уважил :) На кассете с ТВ записан, пери одически смотрел :)
PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
 iboris Member is Offline
 Posted: 27-07-2007, 14:11 (post 4, #767630)

Superman

Group: Members
Posts: 1025
Warn:0%-----
Ну вообщем то у каждого фильма своё название в каждой стране. Ничего удивительного тут не вижу :) Спасибо за раздачу.
PM
Top Bottom
 bubamara Member is Offline
 Posted: 27-07-2007, 14:23 (post 5, #767633)

Ваня Б. Коровкин

Group: News makers
Posts: 3654
Warn:0%-----
QUOTE (iboris @ 27-07-2007, 15:11)
Ну вообщем то у каждого фильма своё название в каждой стране.
Это понятно. Но не по четыре же штуки на страну - все-таки мера нужна:)

Множество названий этого фильма в России - наследие vhs-пиратов и самопальных переводчиков конца восьмидесятых - начала девяностых. Тогда каждый переводил кто во что горазд. Вспомнить хотя бы, что:

- "Голый пистолет"
- "С пистолетом наголо"
- "Обнаженное оружие"

один и тот же фильм :)

А первый "Крепкий орешек" в конце восьмидесятых можно было встретить под названием "Умереть тяжело, но достойно" :laugh:

Но с упомянутыми фильмами название в итоге устаканилось, а с этим - нет.
PM Email Poster
Top Bottom
 iboris Member is Offline
 Posted: 28-07-2007, 08:29 (post 6, #767810)

Superman

Group: Members
Posts: 1025
Warn:0%-----
Ага, а еще фильмы с Брюс Ли тоже - Кулак(и) ярости, Стальной кулак(и), Китайский связной и т.п.

This post has been edited by iboris on 28-07-2007, 08:29
PM
Top Bottom
 nemo Member is Offline
 Posted: 15-08-2007, 11:39 (post 7, #771993)

Member

Group: Members
Posts: 144
Warn:0%-----
Спасибо за кино!
:cool:
PM Email Poster
Top Bottom
 bubamara Member is Offline
 Posted: 15-08-2007, 13:14 (post 8, #772004)

Ваня Б. Коровкин

Group: News makers
Posts: 3654
Warn:0%-----
QUOTE (nemo @ 15-08-2007, 12:39)
Спасибо за кино! :cool:
Пожалуйста :) Сам люблю этот фильм (в чём уже признался выше), долго искал и рад, что своей раздачей помог другим ценителям заполучить его.
PM Email Poster
Top Bottom
 Sluggard Member is Offline
 Posted: 22-08-2007, 17:48 (post 9, #773645)

Newbie

Group: Members
Posts: 43
Warn:0%-----
bubamara Можешь выложить семпл перевода ?
Где они на свадьбу приезжают.

А то есть на VHS отличный перевод, а остальные переводы никуда не годяться.
Скачал тут этот фильм с рапиды, тоже ДВД, но перевод ужасный.

This post has been edited by Sluggard on 22-08-2007, 17:50
PM Email Poster ICQ
Top Bottom
 bubamara Member is Offline
 Posted: 22-08-2007, 18:12 (post 10, #773649)

Ваня Б. Коровкин

Group: News makers
Posts: 3654
Warn:0%-----
QUOTE (Sluggard @ 22-08-2007, 18:48)
bubamara Можешь выложить семпл перевода ?
Где они на свадьбу приезжают.

А то есть на VHS отличный перевод, а остальные переводы никуда не годяться.
Скачал тут этот фильм с рапиды, тоже ДВД, но перевод ужасный.
Думаю, перевод на твоём DVD тот же, что на этом - других DVD вроде и не было.

Сверим перевод. На кассете, которую я смотрел лет пятнадцать назад в течение нескольких лет, был перевод уж не помню кого. Доставать DVD, демуксить, резать мне некогда, но, в силу особенностей памяти, оба перевода помню неплохо. Если говорить о сцене на свадьбе, то:

диалог толстяка (на DVD толстяка зовут Тумба, на VHS - Овсянка) и Сида:

(воспроизвожу на память, поэтому слова могут быть чуть другие, но разница понятна)

DVD:
- И с чем играют у вас в Кливленде?
- Стволы. Мы любим играть со стволами.

VHS:
- И чем вы занимаетесь в Кливленде?
- Пушечками балуемся.

Перевод на DVD уступает тому, что на VHS, только в одном месте. Диалог Сида и Вёрджела в гараже:

DVD:
- Да задолбал ты уже меня!
- Задолбаный - ещё не мёртвый. Сам только что придумал.

VHS:
- Я уже устал от твоих поучений!
- Лучше быть очень уставшим от чего-то, чем мёртвым. Это я сам придумал.

В остальном перевод DVD очень неплох. Другое дело, что есть фактор привычки - любимые фразы, и всё такое. Одни люди категорически привязываются к ним, другие - готовы поступиться пристрастием при наличии другого объективно хорошего перевода. В том, что касается этого фильма, я - во второй категории.
PM Email Poster
Top Bottom
 Sluggard Member is Offline
 Posted: 22-08-2007, 19:59 (post 11, #773671)

Newbie

Group: Members
Posts: 43
Warn:0%-----
Нет мне нужен перевод где его называют Овёс
Помоему это Горчаков переводил, так же как в Харли Деведсон и Ковбой Мальборо.
PM Email Poster ICQ
Top Bottom
 bubamara Member is Offline
 Posted: 22-08-2007, 20:07 (post 12, #773672)

Ваня Б. Коровкин

Group: News makers
Posts: 3654
Warn:0%-----
QUOTE (Sluggard @ 22-08-2007, 20:59)
Нет мне нужен перевод где его называют Овёс
Помоему это Горчаков переводил, так же как в Харли Деведсон и Ковбой Мальборо.
О как. Третий перевод обнаружился :rolleyes:

К сожалению, этот фильм - не "Ковбой Мальборо", и выбор DVD-изданий прискорбно мал. Вижу только один выход - придётся тебе самому цифровать с VHS, синхронизировать и приклеивать :(
PM Email Poster
Top Bottom
 Sluggard Member is Offline
 Posted: 22-08-2007, 20:31 (post 13, #773673)

Newbie

Group: Members
Posts: 43
Warn:0%-----
Блин ошибся Гаврилов хотел написать, а качество картинки там очень плохое на VHS, 50-я перезапись или типа того, но перевод я лучше не видел !!!
PM Email Poster ICQ
Top Bottom
 bubamara Member is Offline
 Posted: 22-08-2007, 20:41 (post 14, #773678)

Ваня Б. Коровкин

Group: News makers
Posts: 3654
Warn:0%-----
QUOTE (Sluggard @ 22-08-2007, 21:31)
качество картинки там очень плохое на VHS
так картинку ж цифровать не надо - только звук :wink:
QUOTE
но перевод я лучше не видел !!!
Ну, как я уже сказал, перевод - отчасти дело личное.
PM Email Poster
Top Bottom
Topic Options