NetLab · Rules · Torrent Tracker · Have a problem? · Eng/Rus | Help Search Members Gallery Calendar |
Welcome Guest ( Log In | Register | Validation ) | Resend Validation Email |
Pages: (2) [1] 2 > ( Show unread post ) |
Коран:переводы и комментарии, От "Директ-Медиа" |
|
Posted: 02-06-2007, 09:39
(post 1, #754550)
|
||||||||||||
Talk too much Group: Members Posts: 2121 Warn:0% |
Этот диск открывает Библиотеку религиозной литературы издательства ДиректМедиа: собрание священных текстов мировых религий. Лучшие переводы Корана и Сунны, обширный комментарий к ним. Издание предназначено для практикующих верующих, для изучающих историю религии и широкого круга читателей. Священная книга Ислама и выдающийся памятник мировой культуры - КОРАН - открывает серию "Религиозная библиотека" на CD-ROM издательства "Директмедиа Паблишинг". Коран - сердце Ислама. Он содержит духовные истины, моральные и правовые установки Ислама, основы уклада жизни мусульман. В собрание включены: арабский текст Корана в факсимильном изображении, основополагающие русские переводы Корана выдающегося ученого-востоковеда академика И.Ю. Крачковского и В.М. Пороховой, а также тексты Сунны, священного Предания мусульман Хадисы Пророка - всего более 2500 страниц текста. Наиболее полный и обширный на сегодняшний день комментарий В.М.Пороховой, передающий дух стиха Корана и имеющий высокий авторитет среди мусульман, одобрен Высочайшей комиссией Научно-исследовательской Исламской Академии Аль-Азхар, Каир. Перевод выдающегося ученого востоковеда И.Ю.Крачковского выполнен с большим знанием культуры Ислама. На диске дан оригинальный текст Корана на арабском языке (в факсимильном отображении). Издание включает обширный иллюстративный материал, посвященный Корану и искусству Ислама. В Приложении представлено искусство мусульманских стран Востока: произведения изобразительного и декоративно-прикладного искусства, а также архитектуры – более 350 иллюстраций. квозной поиск и гиперссылки между переводами позволяют использовать издание для работы и углубленного изучения священных текстов Ислама. Диск предназначен для всех, интересующихся религией и культурой Ислама. This post has been edited by AngryTau on 02-06-2007, 09:42 |
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
Posted: 02-06-2007, 16:40
(post 2, #754695)
|
||
Сварливый Мозг Клуба Group: Roots Posts: 22885 |
Я так понимаю, что подобных дисков будет еще, да? |
||
|
Posted: 02-06-2007, 18:40
(post 3, #754721)
|
||
Talk too much Group: Members Posts: 2121 Warn:0% |
@FiL Обещать не могу,амиго! Как встречу-->выложу! |
||
|
Posted: 02-06-2007, 21:44
(post 4, #754764)
|
||
Newbie Group: Members Posts: 24 Warn:0% |
Спасибо за множество интересных раздач ! |
||
|
Posted: 03-06-2007, 09:31
(post 5, #754883)
|
||
У...ный поэтикой танка Group: Members Posts: 2488 Warn:0% |
AngryTau отжог! Коран От "Директ-Медиа" Вот к чему приводит необдуманное употребление безграмотного перевода предлога "by". Неуместный перевод "от" никак не укладывающийся в нормы русского языка, ни по смыслу, ни по форме. 'От "Новый диск"' хочется плакать, во-первых по уже указанной выше причине (предлог "от"), во-вторых, если уж употребляете именно эту безграмотную кальку, то уж склоняйте в соответствующем падеже название. This post has been edited by 64fp on 03-06-2007, 10:01 |
||
|
Posted: 03-06-2007, 20:11
(post 6, #754993)
|
||
Talk too much Group: Members Posts: 2121 Warn:0% |
@64fp Да я безграмотный чурбанннн! |
||
|
Posted: 03-06-2007, 22:00
(post 7, #755024)
|
||
У...ный поэтикой танка Group: Members Posts: 2488 Warn:0% |
Я тоже, пожалуй, чурбан и шибкой грамотностью не наделён. Эти "от" так сильно приелись, что не смог промолчать, очередной раз встретив. Хотелось обратить на это общее внимание, спасибо. |
||
|
Posted: 03-06-2007, 23:38
(post 8, #755051)
|
||
JazzMan Group: News makers Posts: 6282 Warn:0% |
А мне "от" очень даже ничего... Гораздо лучше, чем "ето". "Платье от Армани, часы от Кардье". У тебя есть другие варианты произношения (и написания)? |
||
|
Posted: 04-06-2007, 01:42
(post 9, #755077)
|
||
Напускатель дыма Group: Prestige Posts: 3401 Warn:0% |
По-моему это "от" вообще пошло от безграмотного перевода. Есть выражение houte couture- высокая мода. В русском звучании кажется, что это кутюр от кого-то Так и пошло- от Армани, от Васи |
||
|
Posted: 04-06-2007, 08:00
(post 10, #755103)
|
||
JazzMan Group: News makers Posts: 6282 Warn:0% |
Без всякой связи с переводом (грамотным или нет) я не имею понятия как еще можно сказать "платье от Армани"? "Из", "из-под" , "с" (с чужого плеча )... не так-то их много, предлогов етих Особенно мне нравится сегодняшнее "поехать в Украину" , кому-то тоже не давало покоя безграмотное "на" А ведь как было неплохо. |
||
|
Posted: 04-06-2007, 11:36
(post 11, #755139)
|
||||
У...ный поэтикой танка Group: Members Posts: 2488 Warn:0% |
Зависит от платья Платье созданное (кутюрье) Армани, платье сшитое (модельером) Армани, платье выпущенное (торговым домом) Армани, платье от-кутюр Армани и т.д.; русский язык достаточно богат, чтобы избежать неграмотного "от". Что такое haute couture и pret-a-porter?
|
||||
|
Posted: 04-06-2007, 15:05
(post 12, #755183)
|
||
JazzMan Group: News makers Posts: 6282 Warn:0% |
Неа. Ухо режет. Платье от Армани - то самое, и, как надо (ИМХО). Никакой связи с houte couture. Испокон веку русские дворяне употребляли "от", как очень изысканный оборот - "От всего сердца, от всей души", "От ворот поворот", А если без смеха - конечно же, "от" (в смысле "by") абсолютно правильно можно применять именно в такие случаях. Еще пример: "Евангелие От Матфея" (Луки, Иоана...). А не "написанное Лукой". Лесоматериалы, фанера, и т.д. от Строганова, икра от Мамонова и т.д. и т.п. |
||
|
Posted: 04-06-2007, 16:34
(post 13, #755202)
|
||
У...ный поэтикой танка Group: Members Posts: 2488 Warn:0% |
retro Не могу согласиться, ухо действительно режет "от Армани" В общем на этот счёт есть ещё интерсные размышления: Предлог "от" не может выступать в качестве обозначения причастности. Лебедев предлагает конструкцию <платье "Армани">. Наполовину филолог чувствует тоже неладное в таком употреблении предлога "от" Насчёт Библии надо разобраться, когда сложилась форма "от". Но думаю, что "от Матфея" и "от Армани" это всё-таки разные категории и они могут чётко различаться This post has been edited by 64fp on 04-06-2007, 16:35 |
||
|
Posted: 04-06-2007, 20:17
(post 14, #755255)
|
||
Напускатель дыма Group: Prestige Posts: 3401 Warn:0% |
Чем "платье Армани" не подходит? Джинсы тоже должны быть "oт Левис"? А машина "от Тойоты"? |
||
|
Posted: 04-06-2007, 20:27
(post 15, #755261)
|
||
Сварливый Мозг Клуба Group: Roots Posts: 22885 |
Про "от Матфея" и "от Армани" - я различий не вижу. Оно может не совсем правильно стилистически (оба), но "стандарт де факто". По поводу Украины - я не понял какое отношение к Украине имеет пост, на который ты ссылаешься, но филологи утверждают, что "на Украину" было правильно пока Украина была частью Союза. Сейчас, учитывая суверенность государства, правилно говорить "в Украину". Спорить не буду, не филолог. Просто передаю что читал. P.S. Про линк - это у меня глюк был, у меня почему-то при тыкании в линк пост LF'a из соседнего топика открылся. Глюк. |
||
Pages: (2) [1] 2 > |