NetLab · Rules · Torrent Tracker · Have a problem? · Eng/Rus | Help Search Members Gallery Calendar |
Welcome Guest ( Log In | Register | Validation ) | Resend Validation Email |
Pages: (149) < 1 2 .. 9 .. 18 .. 22 23 [24] 25 26 .. 27 .. 36 .. 45 .. 54 .. 63 .. 72 .. 81 .. 90 .. 99 .. 108 .. 117 .. 126 .. 135 .. 144 .. 148 149 > ( Show unread post ) |
Звёздный путь - Глубокий Космос 9, Фантастический сериал Звёздный путь - Глубокий Космос 9 на русском ... |
|
Posted: 17-01-2008, 01:10
(post 346, #812058)
|
||
From nowhere Group: News makers Posts: 1112 Warn:0% |
Юрич представляет: 1x16 Мои мысли - мои скакуны (If Wishes Were Horses) |
||
|
Posted: 17-01-2008, 01:21
(post 347, #812066)
|
||
o_O O_O O_o Group: Members Posts: 328 Warn:0% |
Спасибо |
||
|
Posted: 17-01-2008, 06:29
(post 348, #812088)
|
||
Flooder Group: Members Posts: 10122 Warn:0% |
Спасибо ! |
||
|
Posted: 17-01-2008, 06:50
(post 349, #812090)
|
||
Фокс Малдер Group: Members Posts: 609 Warn:0% |
+1 |
||
|
Posted: 17-01-2008, 12:16
(post 350, #812134)
|
||
Newbie Group: Members Posts: 33 Warn:0% |
Ну, это у вас их мало |
||
|
Posted: 17-01-2008, 12:18
(post 351, #812136)
|
||||
From nowhere Group: News makers Posts: 1112 Warn:0% |
А это уже не честно |
||||
|
Posted: 17-01-2008, 14:22
(post 352, #812164)
|
||
Member Group: Members Posts: 146 Warn:0% |
Грубо говоря, это кю. То есть безобразие. |
||
|
Posted: 17-01-2008, 17:59
(post 353, #812225)
|
||
Newbie Group: Members Posts: 33 Warn:0% |
Стоп, а чего тут не честного то? Мы переводим субтитры для своей озвучки. Сами переводим - сами озвучиваем. Вы взялись зачем-то делать свою озвучку - ну так и переводите тогда тоже сами (нас то вы не спрашивали, надо, не надо... и тд). Без обид, но факт. |
||
|
Posted: 17-01-2008, 18:18
(post 354, #812234)
|
||
Pro Member Group: News makers Posts: 855 Warn:0% |
у нас появились переводчики, которые переводят для себя интересно, а кто-нибудь уже слышал их перевод и озвучку или это проект for VIP only ? у меня странное ощущение, что мы вернулись года на два с половиной назад, когда начинался перевод СГ1 и все ныкали свои переводы друг от друга |
||
|
Posted: 17-01-2008, 18:56
(post 355, #812254)
|
||
Member Group: Members Posts: 146 Warn:0% |
Уточни, пожалуйста, кто у тебя "мы" и "вы", - кто именно занимается переводом у "вас", у кого следует спрашивать разрешение на "надо". Реально напрашивается продолжение аналогии "Сами переводим - сами озвучиваем" += "...Сами смотрим". |
||
|
Posted: 17-01-2008, 20:03
(post 356, #812287)
|
||
From nowhere Group: News makers Posts: 1112 Warn:0% |
"ЗАЧЕМ-ТО" - АХРЕНЕТЬ! А права уже выкуплены были? Чегой-то этот момент не уловил. |
||
|
Posted: 17-01-2008, 20:17
(post 357, #812294)
|
||
Newbie Group: Members Posts: 33 Warn:0% |
Кто сказал, что мы что-то от кого-то прячем. Английские субтитры это общее достояние, а вот переводы принадлежат исключительно переводчику, и его право, выдавать субтитры или нет. Переводы сделаны для озвучки Фунтика, и таковыми они и останутся, пока он не скажет "я этим заниматься не буду". А зная его я могу сказать одно, если он почувствует, что ему не под силу заниматься озвучкой, он не будет тянуть резину и скажет об этом сразу. Lummey - исходя из того, что ты ушел, ответ такой: имена переводчиков, в отличии от готовых озвученных серий, только между своими Nowhere - да вам ни кто и не запрещает делать, что ты так волнуешься... спокойнее, вдох, выдох... всё хорошо PS - ничего личного. У Юрича озвучка очень даже неплохая (даже лучше, чем некоторые с двумя и более голосами... взять ту же Женщину Бионик). Хороший голос, чёткое произношение, никаких дефектов речи (очень многое решает), правда вот с эмоциями в голосе проблема. This post has been edited by Suran on 17-01-2008, 20:28 |
||
|
Posted: 17-01-2008, 20:33
(post 358, #812301)
|
||
Pro Member Group: News makers Posts: 855 Warn:0% |
почему бы не дать человеку сделать озвучку, а потом сделать лучше ... вопрос всем для размышления |
||
|
Posted: 17-01-2008, 21:41
(post 359, #812312)
|
||
Advanced Group: Members Posts: 281 Warn:0% |
Ну так было похоже, что больше некому. Ваш проект завис. Ну коль скоро он родился заново, то давайте уже работайте. Я вполне сойду за зрителя. Только если можно со 2 сезона начните, чтобы еще год продолжения не ждать. |
||
|
Posted: 17-01-2008, 21:55
(post 360, #812318)
|
||
Advanced Group: Members Posts: 281 Warn:0% |
я стараюсь придерживаться правила, что переводчик должен только передавать смысл сказанного, а эмоции должны быть слышны от оригинального актера. В этом смысле идеальная "озвучка" итальянцев в фильме "бриллиантовая рука" или фина из "особенностей национальной охоты". Соответственно для этого и голос должен быть такой, чтобы собой не давить оригинал. |
||
Pages: (149) < 1 2 .. 9 .. 18 .. 22 23 [24] 25 26 .. 27 .. 36 .. 45 .. 54 .. 63 .. 72 .. 81 .. 90 .. 99 .. 108 .. 117 .. 126 .. 135 .. 144 .. 148 149 > |