NetLab · Rules · Torrent Tracker · Have a problem? · Eng/Rus | Help Search Members Gallery Calendar |
Welcome Guest ( Log In | Register | Validation ) | Resend Validation Email |
Pages: (33) [1] 2 3 .. 6 .. 9 .. 12 .. 15 .. 18 .. 21 .. 24 .. 27 .. 30 .. 32 33 > ( Show unread post ) |
StarTrek - The Next Generation - AXN Sci-fi, Звездный путь - Следующее поколение озвучка от AXN Sci-fi |
|
Posted: 16-09-2008, 16:38
(post 2, #855765)
|
||
From nowhere Group: News makers Posts: 1112 Warn:0% |
Представляю вашему вниманию ST-TNG с озвучкой от канала AXN Sci-fi |
||
|
Posted: 16-09-2008, 19:34
(post 3, #855808)
|
||
Странник во времени... Group: SpaceBalls Posts: 1414 Warn:0% |
Кто пишет звук этого сериала на канале AXN Sci-fi отпишитесь мне в личку поскольку нет звука, а конкретно 25 серия 1 сезон и 3 и 4 серия 2 сезона. И ещё 4 серии 1 сезона в конце нехватило 2-3 минут и был вставлен кусочек от старого перевода канала СТС. Вообщем кто пишет звук откликнитесь и доведём эти серии, которые указаны выше до ума |
||
|
Posted: 17-09-2008, 04:13
(post 4, #855959)
|
||
Member Group: Members Posts: 132 Warn:0% |
здорово! Только формат смущает - DVDRip - видео с чего рипали? |
||
|
Posted: 17-09-2008, 11:33
(post 5, #855985)
|
||
Member Group: Members Posts: 207 Warn:40% |
|
||
|
Posted: 17-09-2008, 16:22
(post 6, #856007)
|
||
Странник во времени... Group: SpaceBalls Posts: 1414 Warn:0% |
|
||
|
Posted: 17-09-2008, 22:13
(post 7, #856103)
|
||
Junior Group: Members Posts: 60 Warn:0% |
Ну что, настало время вставить свои пять копеек... Качнул первый пак сдвоенных серий, посмотрел... Мдя... Я смотрел раньше весь сериал с другим переводом и озвучкой (из топика-тёзки). После того звука этот мягко говоря неприятен. А местами и перевод подкачал. Пикард помолодел (голос); Трой - пищит, Дэйта и Кью говорят как какие-то вонючие уроды (даже точнее не могу определить); Уорф... Н-да... Голос актёра совсем не соответствует герою. Перевод названия - "Встреча в далёкой точке" - атас! Переводчик начитывает не всех актёров, игнорируя Марину Сиртис (Трой) - непростительно! В общем, за возможность сравнить звук спасибо. Но истинным фанатам качать и смотреть с этим звуком не рекомендую - поберегите нервы! This post has been edited by ShitEater on 17-09-2008, 22:15 |
||
|
Posted: 17-09-2008, 23:10
(post 8, #856124)
|
||
Newbie Group: Members Posts: 45 Warn:0% |
ShitEater, да, я понимаю... у меня после просмотра пилота были примерно такие же эмоции. Но: во-первых, потом становится лучше. Честно. Я несколько дней назад посмотрела серию из конца первого сезона (спасибо, Иероглиф). Намного лучше. Во вторых, насчёт "местами и перевод подкачал" - а то, можно подумать, предыдущий перевод первых сезонов был лучше! Там местами такие пикантные ляпы встречаются, что просто смех сквозь слёзы. Нужен пример? пожалуйста, конкретно в пилоте, это место, когда Пикард берёт в руки фазер, установленный на - мы переводим "оглушение", но можно и "парализовать" - Recognize this? Stun setting? прочитано: "Узнаешь? Это парализатор!" И это однозначно лучше, чем в СТСной озвучке, где было сказано "дистанционный контроль"
Не согласна! Кью получился как раз отлично, с такой издёвочкой и пренебрежением, прэлэсть! К "The Last Outpost" с интонациями у актёров стало совсем хорошо, они разобрались в персонажах. Конечно, всё это - только имхо. |
||
|
Posted: 17-09-2008, 23:51
(post 9, #856142)
|
||
Member Group: Members Posts: 207 Warn:40% |
У меня есть прадложение. Вместо того, чтобы ругать на всех форумах наподобии этого качество перевода и озвучки, попытаться связаться с представителями телеканала или со студией, занимающейся озвучкой. И вот уже им популярно высказать свое недовольство. А то получается, что все файлообменники пестрят записями "Сам не смотрю и другим не советую". Так "Трек" в массы не продвинешь. |
||
|
Posted: 18-09-2008, 01:14
(post 10, #856167)
|
||||
Junior Group: Members Posts: 60 Warn:0% |
To Hansen: Дружище, ты не понял. Я не ругаю, а лишь отразил здесь своё мнение для истории. Как можно физически помешать качать и смотреть?.. С другой стороны, возможно читатель последует совету и скачает с другими переводом/озвучкой. Но как это помешает ему смотреть СтарТрек и самому Треку продвигаться в массы-то?.. Я же нигде не писАл, что 'сам не смотрю'. Как раз смотрел! .
Я говорю, что лично мне в принципе не понравился подбор голосов актёров для озвучки в этом варианте. Как бы они там дальше ни 'интонировали'. На самом деле, сейчас думаю, что наврядли кому удастся подобрать озвучников лучше чем у СТС. В лучшем случае - также. . This post has been edited by ShitEater on 18-09-2008, 01:24 |
||||
|
Posted: 18-09-2008, 03:34
(post 11, #856185)
|
||
Странник во времени... Group: SpaceBalls Posts: 1414 Warn:0% |
Ребята надо думать позитивно. Есть выбор и это хорошо кто хочет тот и смотрит что ему нравиться. Лично мне нравиться перевод этого канала ибо звук всё таки получше и как правильно сказал Hansen телевидение это своего рода конвейер где идёт потоком переводы и озвучка сериалов и фильмов и им не когда мудрить с текстами переводов вот и делается усреднённый перевод luvilla Спасибо за поддержку вот это правильно |
||
|
Posted: 18-09-2008, 22:19
(post 12, #856335)
|
||
Member Group: Members Posts: 132 Warn:0% |
Посмотрел несколько эпизодов... ИМХО - вполне смотрибельно, а главное, и звук (не перевод), и картинка, намного качественнее предыдущего релиза. Поддержу раздачу... |
||
|
Posted: 19-09-2008, 18:12
(post 13, #856449)
|
||
Advanced Group: SpaceBalls Posts: 391 Warn:0% |
Мне почему-то голоса напоминают тех же людей, что озвучивали ST-TOS. |
||
|
Posted: 19-09-2008, 19:14
(post 14, #856453)
|
||
Member Group: Members Posts: 138 Warn:0% |
жду с нетерпением продолжения |
||
|
Posted: 19-09-2008, 20:18
(post 15, #856460)
|
||
Member Group: Members Posts: 207 Warn:40% |
|
||
Pages: (33) [1] 2 3 .. 6 .. 9 .. 12 .. 15 .. 18 .. 21 .. 24 .. 27 .. 30 .. 32 33 > |