![>](style_images/2/nav_m.gif)
![]() |
NetLab · Rules · Torrent Tracker · Have a problem? · Eng/Rus |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Welcome Guest ( Log In | Register | Validation ) | Resend Validation Email |
![]() |
|
Posted: 02-09-2004, 08:13
(post 1, #394458)
|
||
Newbie Group: Members Posts: 6 Warn:0% ![]() |
В статье про наложение перевода на DVD ( http://vcdrookie.com/rus/index.php?option=...id=68&Itemid=55 ) все конечно очень класно написано. Но вот столкнулся тут с одним вопросом. Качество перевода (т.е. то, в каком виде он существует) оставляет желать лучшего. Вот к примеру, начал делать "Грязные танцы", нашел русский перевод Живова. МР3 - 32 kbit/s 8 mono. Догадываетесь какой это убитый звук? Я понимаю, что берем Sound Forge или CoolEdit/Audition в руки и вперед, но может быть существует какая-либо усредненная метода по приведению в более менее слушабельный вид самого перевода. ЗЫ. В качестве варианта рассмотрю ссылки, где можно взять переводы в нормальном виде ![]() |
||
|
Posted: 07-09-2004, 21:12
(post 2, #394507)
|
||
Daysleeper ![]() Group: Privileged Posts: 21925 Warn:0% ![]() |
ситуация, конечно, та еще... Я не видел статьи, которая бы описывала процесс удаления шумов для аудиотрека в видеофайлах, но вот статья о том, как это делать для музыки. В принципе, все должно быть более-менее так же. |
||
![]() |