NetLab · Rules · Torrent Tracker · Have a problem? · Eng/Rus | Help Search Members Gallery Calendar |
Welcome Guest ( Log In | Register | Validation ) | Resend Validation Email |
Pages: (4) < 1 2 3 [4] ( Show unread post ) |
Черная кошка, белый кот |
|
Posted: 04-07-2005, 01:06
(post 46, #437521)
|
||
Охотник за DTS_ом Group: Members Posts: 2440 Warn:0% |
УРА!Даёшь раздачу! |
||
|
Posted: 07-07-2005, 18:30
(post 47, #438787)
|
||
Advanced Group: Members Posts: 357 Warn:0% |
БЛИН! РРРРРРУУУЛЕЗ!!!!!!!!! По моему картинка - лучшая из всех что здесь предлагались! А перевод какой? This post has been edited by Prometheus on 07-07-2005, 18:31 |
||
|
Posted: 07-07-2005, 20:39
(post 48, #438837)
|
||
Ёжик в тумане Group: Members Posts: 4615 Warn:0% |
" эту дрянь подарила..." Многоголосый закадровый, целиком ещё не смотрел... |
||
|
Posted: 07-07-2005, 22:56
(post 49, #438912)
|
||
Flooder Group: Privileged Posts: 5462 Warn:0% |
Если выбросить "эту дрянь" и вставить имеющуюся у меня "эту херню", получится диск просто супер. |
||
|
Posted: 08-07-2005, 07:59
(post 50, #439076)
|
||
Advanced Group: Members Posts: 357 Warn:0% |
Да ладно, "дрянь" - "херня", какая разница? Главное что многоголосый, а не одноголосое бубнилово. И потом вряд-ли можно считать перевод плохим основываясь на том, что говнотёрку назвали "дрянью", и вряд-ли можно считать перевод хорошим если её назвали "хернёй". А "херню" можно потом отдельно выложить как доп.дорожку. This post has been edited by Prometheus on 08-07-2005, 08:04 |
||
|
Posted: 08-07-2005, 08:44
(post 51, #439083)
|
||
Flooder Group: Privileged Posts: 5462 Warn:0% |
"Говнотерка" - всего лишь один пример разницы переводов, который я смог быстро вспомнить. На самом деле отличий в переводах достаточно много - в первый раз я смотрел фильм с хорошим переводом, а потом мне попался перевод как на диске Klaipeda, и я удивился, насколько сам фильм изменился с таким переводом. Это же все-таки на какой-нибудь бесконечный Терминатор, где немногочисленные встречающиеся шутки так или иначе касаются задницы, и который, как не переведи, уже все равно не испортишь. |
||
|
Posted: 08-07-2005, 14:45
(post 52, #439157)
|
||
Junior Group: Members Posts: 72 Warn:0% |
С удовольствием скачаю с любым переводом. Хоть одноголосым. |
||
|
Posted: 08-07-2005, 15:26
(post 53, #439173)
|
||
Advanced Group: Members Posts: 357 Warn:0% |
Хорошо-бы диск Клайпеды и допом - дорогу Корнелия А вот раздают щас "Криминальное чтово" так так перевод заявленный релизером как плохой мне понравился. Вобщем конечно не блеск но очень ничего. Единственно что меня раздражало так это что Джулса назвали Жуль. This post has been edited by Prometheus on 08-07-2005, 15:30 |
||
|
Posted: 08-07-2005, 18:07
(post 54, #439208)
|
||
Ёжик в тумане Group: Members Posts: 4615 Warn:0% |
Ну если нет возражений, могу раздать свой диск после Мюнхгаузена. Дорожка, что у korneliy, тоже имеется, могу выдернуть. Заменять наверно не буду, раздам вместе с фильмом. |
||
|
Posted: 09-07-2005, 07:17
(post 55, #439397)
|
||
Advanced Group: Members Posts: 357 Warn:0% |
|
||
Pages: (4) < 1 2 3 [4] |