Pages: (3) 1 2 [3] ( Show unread post )

   Гомер - "Одиссея", аудиокнига. 2CD
 abdulla00 Member is Offline
 Posted: 25-11-2009, 22:43 (post 31, #929449)

Junior

Group: Members
Posts: 55
Warn:0%-----
QUOTE (HishtakiSaritanur @ 25-11-2009, 22:35)
Полагаю, выбор перевода Жуковского связан с авторскими правами. Бесплатно можно пользоваться переводами не ранее чем через несколько десятков лет после смерти переводчика. А иначе - выкупать у автора перевода или владельца прав.
Это, понятно... Ну, а Вы знаете другие переводы?
Вот, к примеру, можно же различить лирические переводы Пастернака от немного игривых переводов Маршака. Но чтец-то читает по сути своей - переводчика!
PM Email Poster
Top Bottom
 HishtakiSaritanur Member is Offline
 Posted: 25-11-2009, 22:49 (post 32, #929453)

Глокая куздра

Group: Members
Posts: 743
Warn:0%-----
Полных переводов эпосов Гомера не так много. Гугель любезно подсказал, что первым в России их перевел Гнедич. Потом уже Жуковский, от новаций которого все были в восторге. В СССР - Вересаев. А вот оценить их качество в сравнении с первоисточниками весьма затруднительно. Во всяком случае, мне. :D:
PM Email Poster
Top Bottom
 Nata Member is Offline
 Posted: 25-11-2009, 23:00 (post 33, #929456)

Flooder!
Forum moderator
Group: News makers
Posts: 3401
Warn:0%-----
Когда-то о переводах Гомера мы уже говорили, не помню, в какой теме.
Конечно, перевод Жуковского устарел, с одной стороны он сентиментален, с другой- излишне торжественен и пышен. И, как пишет А.Ф.Лосев, у Жуковского присутствует "слабое понимание подлинного гомеровского и чисто языческого героизма."

Перевод Вересаева существует- но также не свободен от недостатков:
"Вересаев, тем не менее, понимает Гомера чересчур фольклорно и старается пользоваться разного рода народными и псевдонародными выражениями, отчасти даже не совсем пристойного характера." ©

А сама языком Гомера не владею, к сожалению, не могу сравнить, какой из переводов ближе к оригиналу. :(
PM Email Poster ICQ
Top Bottom
 HishtakiSaritanur Member is Offline
 Posted: 25-11-2009, 23:34 (post 34, #929469)

Глокая куздра

Group: Members
Posts: 743
Warn:0%-----
QUOTE
А сама языком Гомера не владею, к сожалению, не могу сравнить, какой из переводов ближе к оригиналу.

Ну вот, нас уже двое :punk:
PM Email Poster
Top Bottom
 abdulla00 Member is Offline
 Posted: 25-11-2009, 23:36 (post 35, #929470)

Junior

Group: Members
Posts: 55
Warn:0%-----
QUOTE (Nata @ 25-11-2009, 23:00)
А сама языком Гомера не владею, к сожалению, не могу сравнить, какой из переводов ближе к оригиналу. :(
А есть такие тут, кто владеет? :D:
Однако, даже не владея языком, мне кажется, можно судить о соответствии стиля перевода - сюжету....

Однако, возвращаясь к аудиокниге и в защиту Самойлова, ещё раз подчеркну: он читает не Гомера, а Жуковского! И, при этом, о Гомере даже как бы забывает.... ;)
PM Email Poster
Top Bottom
Topic Options Pages: (3) 1 2 [3]