Pages: (130) 1 2 .. 8 .. 16 .. 24 .. 32 .. 40 .. 48 .. 56 .. 64 .. 72 73 [74] 75 76 .. 80 .. 88 .. 96 .. 104 .. 112 .. 120 .. 128 129 130  ( Show unread post )

   Звёздный путь-Энтерпрайз\Star Trek Enterpise, TV Rip
 Vikts Member is Offline
 Posted: 02-04-2005, 11:30 (post 1, #404181)

Superman
Group: SpaceBalls
Group: SpaceBalls
Posts: 1055
Warn:0%-----
Звёздный путь-Энтерпрайз / Star Trek Enterpise
Название: Звёздный путь-Энтерпрайз / Star Trek Enterpise
Режиссер: Брэннон Брага, Рик Берман
В ролях: Скотт Бакула, Джолен Блалок, Джон Биллингсли, Линда Парк, Энтони Монтгомери, Коннор Тринир, Доминик Китин.
Информация: Фант.сериал, Paramount Pictures, 2001
Перевод: Русский дубляж
Формат: XviD, 480x300, Mp3 112kbps, TVRip с канала СТС
Нахождение: eDonkey/Kademlia

Космос... Последний pубеж. Путешествия звездолета "Enterprise" только начинаются. Нам предстоит открывать новые миры, новые формы жизни и новые цивилизации. Уже совсем скоро, мы побываем там... Где еще не ступала нога человека

"Энтерпрайз" это предыстория известной фантастической саги StarTrek. События его происходят в 22-м веке и соединяют мир, в котором мы живем сегодня с миром оригинального Звездного Пути.

150 лет в будущем и за 100 лет до Кирка земляне только начинают путешествовать меж звезд, и вселенная опасна, но при этом очень увлекательна. "Энтерпрайз" повествует о первопроходцах глубокого космоса, людях храбрых и решительных, которые должны доказать сами себе и всей вселенной, что они всегда готовы к приключениям которые их ожидают.

"Энтерпрайз" рассказывает о неспокойном времени формирования Федерации Планет. Земляне, Вулканцы и многие другие учатся жить и работать сообща в мире и гармонии. Непередаваемые истории командного мужества и личного героизма ответят на многие вопросы многочисленных фэнов Звездного Пути и придутся по душе новичкам.

С новой новой молодой командой на борту, новые приключения, созданные со спецэффектами нового тысячелетия
Энтерпрайз смело пойдет туда, куда до него не ступала нога человека! .

Раздачу поддерживают nsl, Иероглиф, Bambastick.
За предоставление серий третьего сезона, рипование и заливку огромнейшая благодарность Cade



В продолжение фантастических саг выкладываю для всеобщего обозрения первые 2 сезона Энтерпрайз, показанные по СТС.

В понедельник пойдут первые серии

user posted image user posted image user posted image


Бонус раздача первого фильма Стар Трека, за рип и раздачу спасибо Kohaydo
Star Trek - The Motion Picture (DvdRip, перевод Бигыча) 8 clicks

Серии:

1 сезон: (DVDRip by ArmDeForcer)

1х01-02 Broken bow - Разорванный круг 28 clicks
1x03 Fight or flight - Сражаться или убегать 11 clicks
1х04 Strange new world - Этот загадочный новый мир 5 clicks
1х05 Unexpected - Неожиданность 7 clicks
1x06 Terra Nova - Терра Нова 5 clicks
1х07 The Andorian Incedent - Инцедент с андорианцами 7 clicks
1х08 Breaking the ice - Взламывая льды 7 clicks
1x09 Civilization - Цивилизация 5 clicks
1х10 Fortunate son - Сын фортуны 4 clicks
1х11 Cold front - Ледяной фронт 6 clicks
1x12 Silent enemy - Безмолвный враг 6 clicks
1х13 Dear Doctor - Дорогой доктор 6 clicks
1х14 Sleeping dog - Спящая собака 5 clicks
1x15 Shadows of P'Jem - Тени П'Жема 6 clicks
1x16 Shuttlepod one - Шаттл номер 1 5 clicks
1x17 Fusion - Слияние 6 clicks
1x18 Roque planet - Блуждающая планета 6 clicks
1x19 Acquisition one - Приобретение 6 clicks
1x20 Oasis - Оазис 7 clicks
1x21 Detained - Задержанные 6 clicks
1x22 Vox Sola - Вокс Сола 6 clicks
1x23 Fallen Hero- Разочарование в героях 6 clicks
1x24 Desert Cossing - Побег через пустыню 5 clicks
1x25 Two days and two nights - Два дня и две ночи 5 clicks
1x26 Shockwave part 1- Взрыв 9 clicks


2 сезон: (DVDRip by SpaceBalls user posted image)

2х01 Shockwave part 2- Взрыв ч.2 10 clicks
2х02 Carbon Creek - Карбон Крик 6 clicks
2х03 Minefield - Минное поле 8 clicks
2х04 Dead stop - Полная остановка 7 clicks
2х05 A Night In Sickbay - Ночь в изоляторе 6 clicks
2x06 Marauders - Мародёры 6 clicks
2x07 The Seventh - Седьмой 8 clicks
2x08 The Communicator - Коммуникатор 8 clicks
2x09 Singularity - Странности 7 clicks
2x10 Vanishing Point - Точка исчезновения 6 clicks
2x11 Precious Cargo - Ценный груз 5 clicks
2x12 The Catwalk - Инженерный туннель 5 clicks
2x13 Dawn - Рассвет 6 clicks
2x14 Stigma - Клеймо 6 clicks
2x15 Cease Fire - Перемирие 6 clicks New!
2x16 Future Tense - Время будущее 6 clicks New!
2x17 Canamar - Канамар 6 clicks New!
2x18 The Crossing - Пересечение 5 clicks New!
2x19 Judgement - Правосудие 5 clicks New!
2x20 Horizon - Горизонт 5 clicks New!
2x21 The Breach - Пещеры 5 clicks New!
2x22 Cogenito - Донор 6 clicks New!
2x23 Regeneration - Регенерация 5 clicks New!
2x24 First Flight - Первый полет 5 clicks New!
2x25 Bounty - Награда 8 clicks New!
2x26 The Expanse - Туманность 6 clicks New!

3 сезон: (DVDRip by Cade, релиз by user posted image)

3х01 The Xindi - Зинди 18 clicks
3х02 Anomaly - Аномалия 12 clicks
3x03 Extinction - Вымирание 10 clicks
3х04 Rajiin - Раджин 13 clicks
3x05 Impulse - Побуждение 10 clicks
3х06 Exile - Изгнанник 9 clicks
3х07 The Shipment - Поставка 7 clicks
3x08 Twilight - Сумерки памяти 9 clicks
3х09 North Star - Северная звезда 8 clicks
3x10 Similitude - Двойник 8 clicks
3х11 Carpenter Street - Улица плотников 10 clicks
3х12 Chosen Realm - Царство избранных 8 clicks
3x13 Proving Ground - Полигон 9 clicks
3х14 Stratagem - Уловка 8 clicks
3x15 Harbinger - Предвестник 9 clicks

4 сезон, профессиональный многоголосный перевод (DVDRip 624x352x25)
релиз: by Hattak, благодарности: Yurikv, Hansen, Cade, HellHound

4x01 Storm Front (Part 1) - Штормовой фронт (часть первая) 12 clicks
4x02 Storm Front (Part 2) - Штормовой фронт (часть вторая) 6 clicks
4x03 Home - Дом 5 clicks
4x04 Borderland - Пограничная Зона 5 clicks
4x05 Cold Station 12 - Холодная Станция 12 5 clicks
4x06 Augments - Аугменты 5 clicks
4x07 The Forge - Горнило 4 clicks
4x08 Awakening - Пробуждение 4 clicks
4x09 Kir'Shara - Кир'Шара 7 clicks
4x10 Daedalus - Лабиринт 6 clicks
4x11 Observer Effect - Следящий Эффект 8 clicks
4x12 Babel One - Бабель Один 5 clicks
4x13 United - Объединение 7 clicks
4x14 The Aenar - Айнореанин 5 clicks
4x15 Affliction - Бедствие 6 clicks
4x16 Divergence - Дивергенция 5 clicks
4x17 Bound - Рабы 6 clicks
4x18 In A Mirror Darkly (Part 1) - Тёмное Отражение (часть 1) 10 clicks
4x19 In A Mirror Darkly (Part 2) - Тёмное Отражение (часть 2) 6 clicks
4x20 Demons - Демоны 5 clicks
4x21 Terra Prime - Терра Прайм 7 clicks
4x22 These Are the Voyages ... - Это История 10 clicks

Review...

Космос... Последний pубеж. Путешествия звездолета "Enterprise" только начинаются. Нам предстоит открывать новые миры, новые формы жизни и новые цивилизации. Уже совсем скоро, мы побываем там... Где еще не ступала нога человека



user posted image

This post has been edited by Hattak on 20-08-2006, 08:42
PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
 Vikts Member is Offline
 Posted: 16-10-2005, 15:09 (post 1096, #480701)

Superman
Group: SpaceBalls
Group: SpaceBalls
Posts: 1055
Warn:0%-----
А зачем тебе субтитры, если ты писать не умеешь? Читаешь небось тоже так же? Смысл тогда от субтитров.
Про гундосый перевод согласен с MYury, попробуй перевести лучше, тогда говори что-то, а то критиковать все мастера. На 1 серию ТНГ у меня ушла неделя чтобы перевести, и это для того чтобы выслушать такие же спасибо, как про гундосый звук? Ну и кому это надо?
PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
 DE_yorik Member is Offline
 Posted: 16-10-2005, 17:23 (post 1097, #480741)

Member

Group: Members
Posts: 156
Warn:0%-----
QUOTE (Vikts @ 16-10-2005, 15:09)
А зачем тебе субтитры, если ты писать не умеешь? Читаешь небось тоже так же? Смысл тогда от субтитров.
Про гундосый перевод согласен с MYury, попробуй перевести лучше, тогда говори что-то, а то критиковать все мастера. На 1 серию ТНГ у меня ушла неделя чтобы перевести, и это для того чтобы выслушать такие же спасибо, как про гундосый звук? Ну и кому это надо?
Я не просил никого чего-то мне переводить, а просто попросил поделиться ссылкой на русские субтитры если таковая есть. Про гундосный перевод - это чисто субъективное мнение, хотя такой перевод будет приятен человеку который читать не умеет, а тому кто умеет - оригинальный звук + русские субтитры придутся по душе больше. Заодно и англ. яз совершенствуется. Такой перевод я и к 3 серии могу сделать, так как субтитры русские к этой серии у меня есть. Но получится также **** как это и в первых двух.
Для справки: перевод титров у действительно знающего английский человека займёт не более 1 дня (просто таким людям это нах не надо).
PM Email Poster
Top Bottom
 MYury Member is Offline
 Posted: 16-10-2005, 18:08 (post 1098, #480758)

Member

Group: Members
Posts: 208
Warn:0%-----
QUOTE
Я не просил никого чего-то мне переводить, а просто попросил поделиться ссылкой на русские субтитры если таковая есть.
Прости, но формулировка "должны уже быть русские субтитры" показалась мне слишком резкой, практически требованием.
QUOTE
Про гундосный перевод - это чисто субъективное мнение
Когда ты делаешь что-то для сообщества, и вместо того, чтобы сказать "спасибо", тебе говорят такое - руки опускаються, и ничего сразу не хочется делать, по себе знаю. Особенно когда это говорят в безаппеляционной форме люди, не сделавшие для сообщества ничего. Просто, как мне кажеться, иногда свое мнение нужно держать при себе, во благо того же общества. А так, кроме тех двух серий, нет никакого звукового перевода четвертого сезона, пусть даже не слишком качественного.
QUOTE
Такой перевод я и к 3 серии могу сделать, так как субтитры русские к этой серии у меня есть.
Давай! Садись, бери звук, ищи хороший микрофон, возись с софтом, разбирайся, начитай (желательно с хорошей дикцией, но уж не суть - как есть), сведи все, выложи, услышь о себе толпу нелицеприятного, и задумайся - какого хрена я  тратил часы (а то и десятки часов) своего времени и свои нервы на все это, чтоб люди меня ругали, безаппеляционно говорили "да я ща слы паря адной левай в пять раз луче сделаю"?

Вот из-за такого отношения отдельных субъектов лучшие идеи и пропадают, ибо идея - хорошо, а вот реализация забирает много сил и времени, и если нет никакой положительной отдачи - нах?

QUOTE
Для справки: перевод титров у действительно знающего английский человека займёт не более 1 дня
Для вопроса: ты, конкретно ты, говорил с "хорошо знающий английский" людьми, желательно несколькими? Они работают профессиональными переводчиками хотя бы пять лет, по нескольку лет были на стажировке в Штатах или хотя бы Британии (ведь в Энте - американский английский)?

Сядь, и попробуй просто набрать, не перевести, просто набрать 30Кб текстовый файл - сколько времени у тебя уйдет? Я тебе по своему опыту перевода субтитров к ТНГ могу сказать: 3 часа на серию - это очень хорошо. Речь, понятно, идет о качественном переводе, а не о тех, где вместо "Адмирал просто призвал меня на службу" пишут "Адмирал просто нае##л меня", т.к. переводчику лень посмотреть, что значит слово "draft".
PM Email Poster ICQ
Top Bottom
 Иероглиф Member is Offline
 Posted: 16-10-2005, 18:19 (post 1099, #480765)

Странник во времени...
Group: SpaceBalls
Group: SpaceBalls
Posts: 1414
Warn:0%-----
Грустно то слышать такое от таких вот как DE_yorik
слова " благодарности" :(
Для людей же стараемся :(
PM Email Poster
Top Bottom
 dennn315 Member is Offline
 Posted: 16-10-2005, 18:22 (post 1100, #480767)

Junior

Group: Members
Posts: 88
Warn:0%-----
Психиатр на форуме есть, вроде кому-то нужна помощь, чего заниматься демагогией, люди не могут скачать по ослу ни 2-ой ни 3-ий сезоны, помоги DE_yorik лучше в раздаче и может добрые люди помогут с переводом....

This post has been edited by dennn315 on 16-10-2005, 18:27
PM Email Poster
Top Bottom
 Ashat Member is Offline
 Posted: 16-10-2005, 18:28 (post 1101, #480770)

Advanced

Group: Members
Posts: 278
Warn:0%-----
dennn315, имхо третий сезон не имеет смысла качать, т.к. его в скором времени обещали выложить в DVDRip. А из второго скажи что нужно поконкретней и свое имя в осле.

DE_yorik, брат, ты не прав брат...
PM Email Poster
Top Bottom
 dennn315 Member is Offline
 Posted: 16-10-2005, 18:52 (post 1102, #480779)

Junior

Group: Members
Posts: 88
Warn:0%-----
Мой ник dennn315 (rus) , сижу на 15-17 серии и ещё со мной человек 15-20.....днём было больше...
PM Email Poster
Top Bottom
 DE_yorik Member is Offline
 Posted: 16-10-2005, 18:54 (post 1103, #480781)

Member

Group: Members
Posts: 156
Warn:0%-----
QUOTE (MYury @ 16-10-2005, 18:08)
QUOTE
Я не просил никого чего-то мне переводить, а просто попросил поделиться ссылкой на русские субтитры если таковая есть.
Прости, но формулировка "должны уже быть русские субтитры" показалась мне слишком резкой, практически требованием.
QUOTE
Про гундосный перевод - это чисто субъективное мнение
Когда ты делаешь что-то для сообщества, и вместо того, чтобы сказать "спасибо", тебе говорят такое - руки опускаються, и ничего сразу не хочется делать, по себе знаю. Особенно когда это говорят в безаппеляционной форме люди, не сделавшие для сообщества ничего. Просто, как мне кажеться, иногда свое мнение нужно держать при себе, во благо того же общества. А так, кроме тех двух серий, нет никакого звукового перевода четвертого сезона, пусть даже не слишком качественного.
QUOTE
Такой перевод я и к 3 серии могу сделать, так как субтитры русские к этой серии у меня есть.
Давай! Садись, бери звук, ищи хороший микрофон, возись с софтом, разбирайся, начитай (желательно с хорошей дикцией, но уж не суть - как есть), сведи все, выложи, услышь о себе толпу нелицеприятного, и задумайся - какого хрена я  тратил часы (а то и десятки часов) своего времени и свои нервы на все это, чтоб люди меня ругали, безаппеляционно говорили "да я ща слы паря адной левай в пять раз луче сделаю"?

Вот из-за такого отношения отдельных субъектов лучшие идеи и пропадают, ибо идея - хорошо, а вот реализация забирает много сил и времени, и если нет никакой положительной отдачи - нах?

QUOTE
Для справки: перевод титров у действительно знающего английский человека займёт не более 1 дня
Для вопроса: ты, конкретно ты, говорил с "хорошо знающий английский" людьми, желательно несколькими? Они работают профессиональными переводчиками хотя бы пять лет, по нескольку лет были на стажировке в Штатах или хотя бы Британии (ведь в Энте - американский английский)?

Сядь, и попробуй просто набрать, не перевести, просто набрать 30Кб текстовый файл - сколько времени у тебя уйдет? Я тебе по своему опыту перевода субтитров к ТНГ могу сказать: 3 часа на серию - это очень хорошо. Речь, понятно, идет о качественном переводе, а не о тех, где вместо "Адмирал просто призвал меня на службу" пишут "Адмирал просто нае##л меня", т.к. переводчику лень посмотреть, что значит слово "draft".
Всё здаюсь...
Перевод действительно хороший. Здесь проблемма не в качестве, а в том что резко меняется восприятие фильма (незнакомый голос смазывает все впечатления). Поэтому русские субтитры по моему мнению самое лечшее, что можно предложить вместо профессионального перевода (который дай бог тока к концу зимы сделают).
Млин я бы помог если бы канал широкий был.
PM Email Poster
Top Bottom
 DE_yorik Member is Offline
 Posted: 16-10-2005, 19:01 (post 1104, #480784)

Member

Group: Members
Posts: 156
Warn:0%-----
Да кстати все 3 сезона на русском есть на drive.stream.ru. Скорость там высокая тока нужно зарегиться для начала. Планирую туда выложить 4 сезон тока вот скока я интересно буду 14 гигабайт со скоростью 75 килобайт/с загружать?
PM Email Poster
Top Bottom
 chudik Member is Offline
 Posted: 16-10-2005, 19:49 (post 1105, #480798)

Newbie

Group: Members
Posts: 10
Warn:0%-----
QUOTE (dennn315 @ 16-10-2005, 18:52)
Мой ник dennn315 (rus) , сижу на 15-17 серии и ещё со мной человек 15-20.....днём было больше...
Поставил 2 сезон в релиз.Правда отдача у меня небольшая
PM Email Poster
Top Bottom
 DE_yorik Member is Offline
 Posted: 17-10-2005, 16:42 (post 1106, #481113)

Member

Group: Members
Posts: 156
Warn:0%-----
Ну что как насчёт HDTV rip качества аля 960*528 звук 192 kbit/sec. Размер каждой серии 700mb.
PM Email Poster
Top Bottom
 PavelCh Member is Offline
 Posted: 17-10-2005, 18:57 (post 1107, #481161)

Ну и перец...

Group: Members
Posts: 513
Warn:0%-----
Не пойдёт, серии нужны по 350 Мб...
PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
 DE_yorik Member is Offline
 Posted: 17-10-2005, 19:11 (post 1108, #481167)

Member

Group: Members
Posts: 156
Warn:0%-----
QUOTE (PavelCh @ 17-10-2005, 18:57)
Не пойдёт, серии нужны по 350 Мб...
Ну тогда качайте из торрента и emule. Словом это тоже самое только качеством получше будет. Я тоже хотел сначала качать, но потом когда посчитал во сколько баксов мне это обойдётся, я решил купить за 400р оригинальный HDTV rip и не париться.
PM Email Poster
Top Bottom
 Vikts Member is Offline
 Posted: 17-10-2005, 19:40 (post 1109, #481182)

Superman
Group: SpaceBalls
Group: SpaceBalls
Posts: 1055
Warn:0%-----
QUOTE
скока я интересно буду 14 гигабайт со скоростью 75 килобайт/с загружать?
Нда, я двдшки в интернет выкладываю со скоростью 40 килобайт в секунду, так что 14 гб со скоростью 75 килабайт в секунду это вполне нормально.

QUOTE
Для справки: перевод титров у действительно знающего английский человека займёт не более 1 дня (просто таким людям это нах не надо).

Для справки, помимо перевода Стар Трека у некоторых людей есть так же работа, семья и т.д. , так что перевод занимает частенько гораздо больше времени.

QUOTE
Ну тогда качайте из торрента и emule.
Ну вроде на этом форуме народ большей частью этим и занимается :)
PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
 DE_yorik Member is Offline
 Posted: 17-10-2005, 21:05 (post 1110, #481208)

Member

Group: Members
Posts: 156
Warn:0%-----
QUOTE (Vikts @ 17-10-2005, 19:40)
QUOTE
Ну тогда качайте из торрента и emule.
Ну вроде на этом форуме народ большей частью этим и занимается :)
Хотел просто оказать помощь... Как я понимаю у большинства здесь анлим... Тогда что 350 mb что 700 один х.
PM Email Poster
Top Bottom
Topic Options Pages: (130) 1 2 .. 8 .. 16 .. 24 .. 32 .. 40 .. 48 .. 56 .. 64 .. 72 73 [74] 75 76 .. 80 .. 88 .. 96 .. 104 .. 112 .. 120 .. 128 129 130