Pages: (3) 1 [2] 3  ( Show unread post )

>  Poll: Выбираем что тянуть!, DVD образы
 
Выбираем что тянуть!
Бумер [ 13 ]  [29.55%]
В Тылу Врага (Luurerühm) [ 8 ]  [18.18%]
Сradle 2 The Grave [ 12 ]  [27.27%]
Knokaround Guys [ 2 ]  [4.55%]
Dreamcatcher [ 9 ]  [20.45%]
Total Votes: 44
Guests cannot vote 
 gegemaunt Member is Offline
 Posted on 04-01-2004, 23:07 (post 16, #215544)

Advanced
Group: Убийца рейтингов
Group: Убийца рейтингов
Posts: 491
Warn:0%-----
сейчас идут разговоры и обсуждения, переименовывать оригинальное название фильма или нет, скажем релиз фильма "Джентельмены удачи" переименован в "Редиска" и таких релизов вышло уже не мало, народ побаивается скачивать фильмы с оригинальным названием , сейчас повсюду идет борьба с пиратством, хотя лично я категорически против изменять оригинальное название фильма, но это лично мое мнение, не хочу тут оффтопить и обьяснять почему.
PM Email Poster ICQ
Top Bottom
 zoom Member is Offline
 Posted on 04-01-2004, 23:24 (post 17, #215551)

Advanced

Group: Members
Posts: 254
Warn:0%-----
Я за англиский язык и русские титры, т.к. почти все русские дорожки(если полный дубляж) очень сильно отличаются от оригинала cool.gif
PM Email Poster
Top Bottom
 Vento Member is Offline
 Posted on 04-01-2004, 23:53 (post 18, #215564)

Member

Group: Members
Posts: 151
Warn:0%-----
Привет всем! У меня такое предложение, Я имею БУМЕРа, и мы с FEDRA можем раздать его в 2 компа. А автор ентого топика может расшарить что нибудь из оставшихся 4-ёх, таким оброзом в сети может появиться сразу 2 ДиВиДи. Если конечно автор топика не против. Если никто не против то во вторник можем выложить.
PM Email Poster ICQ
Top Bottom
 boriskin Member is Offline
 Posted on 05-01-2004, 00:04 (post 19, #215566)

Superman

Group: Members
Posts: 1175
Warn:0%-----
А что с "В тылу врага"? В смысле с выкидыванием, языками, титрами етс...
PM Email Poster ICQ
Top Bottom
 Semen Member is Offline
 Posted on 05-01-2004, 00:08 (post 20, #215569)

Орденоносец

Group: Members
Posts: 338
Warn:0%-----
QUOTE (gegemaunt @ 04-01-2004, 21:07)
сейчас идут разговоры и обсуждения, переименовывать оригинальное название фильма или нет, скажем релиз фильма "Джентельмены удачи" переименован в "Редиска" и таких релизов вышло уже не мало, народ побаивается скачивать фильмы с оригинальным названием , сейчас повсюду идет борьба с пиратством, хотя лично я категорически против изменять оригинальное название фильма, но это лично мое мнение, не хочу тут оффтопить и обьяснять почему.

Спасибо, теперь понял.
PM Email Poster Shared files ICQ
Top Bottom
 boriskin Member is Offline
 Posted on 05-01-2004, 00:13 (post 21, #215572)

Superman

Group: Members
Posts: 1175
Warn:0%-----
QUOTE (gegemaunt @ 04-01-2004, 15:07)
хотя лично я категорически против изменять оригинальное название фильма, но это лично мое мнение

Оффтоп, разъяснения для зачинателя топика.

Если ты выложишь например Dreamcatcher как Dreamcatcher.DVDR.blablabla, то любой поиск по названию его найдет, после чего Гады(ТМ) достаточно спокойно могут начать его качать и попутно логить кто его вообще качает и шарит. Если у кого-то, как у автора цитаты, филейная часть тела находится в бронированном тепле, и прищемить его мужское достоинство путем судебного преследования достаточно затруднительно, то многим другим, в частности проживающим в США, Германии и некоторых других странах Зап. Европы, подобые манипуляции с их нежными частями просто-напросто грозят. Поэтому и переименовывают, потому как "Береженого бог бережет, а небереженого - конвой".
PM Email Poster ICQ
Top Bottom
 Semen Member is Offline
 Posted on 05-01-2004, 00:14 (post 22, #215573)

Орденоносец

Group: Members
Posts: 338
Warn:0%-----
QUOTE (zoom @ 04-01-2004, 21:24)
Я за англиский язык и русские титры, т.к. почти все русские дорожки(если полный дубляж) очень сильно отличаются от оригинала cool.gif

Я всегда когда выкидываю ненужное с диска оставляю русский язык (если он есть) и субтитры, что бы если вдруг захочется посмотреть фильм на языке оригинала можно включить русские субтитры и наслождаться оригинальным звуком.
PM Email Poster Shared files ICQ
Top Bottom
 Semen Member is Offline
 Posted on 05-01-2004, 00:27 (post 23, #215579)

Орденоносец

Group: Members
Posts: 338
Warn:0%-----
QUOTE (Vento @ 04-01-2004, 21:53)
Привет всем! У меня такое предложение, Я имею БУМЕРа, и мы с FEDRA можем раздать его в 2 компа. А автор ентого топика может расшарить что нибудь из оставшихся 4-ёх, таким оброзом в сети может появиться сразу 2 ДиВиДи. Если конечно автор топика не против. Если никто не против то во вторник можем выложить.

Да конечно не против, я буду раздовать тоже с двух компов, но если есть у вас такая возможность выкладывайте Бумера, а я тогда Dreamcatcher-а выложу....
PM Email Poster Shared files ICQ
Top Bottom
 Semen Member is Offline
 Posted on 05-01-2004, 00:35 (post 24, #215581)

Орденоносец

Group: Members
Posts: 338
Warn:0%-----
QUOTE (boriskin @ 04-01-2004, 22:04)
А что с "В тылу врага"? В смысле с выкидыванием, языками, титрами етс...

"В тылу врага" язык оригинала Финский т.к. снимали его Фины, я оставил Русский дубляж и субтитры, выкинул Литовский и Латышский языки. Пережимать не пришлось, влезло на одну болванку.  
QUOTE
Оффтоп, разъяснения для зачинателя топика.  Если ты выложишь например Dreamcatcher как Dreamcatcher.DVDR.blablabla, то любой поиск по названию его найдет, после чего Гады(ТМ) достаточно спокойно могут начать его качать и попутно логить кто его вообще качает и шарит. Если у кого-то, как у автора цитаты, филейная часть тела находится в бронированном тепле, и прищемить его мужское достоинство путем судебного преследования достаточно затруднительно, то многим другим, в частности проживающим в США, Германии и некоторых других странах Зап. Европы, подобые манипуляции с их нежными частями просто-напросто грозят. Поэтому и переименовывают, потому как "Береженого бог бережет, а небереженого - конвой".


Дружище! Про то что ты так подробно описал, я хорошо знаю, а переспросил у gegemaunt-а потому что не понял что он имел ввиду...
PM Email Poster Shared files ICQ
Top Bottom
 tik-tak Member is Offline
 Posted on 05-01-2004, 01:13 (post 25, #215595)

Member

Group: Members
Posts: 101
Warn:0%-----
"В тылу врага" в закачку! smile.gif
Каждому со своей колокольни виднее (язык)... Как по мне то если место позволяет, то ^English & subtitles(Eng/Rus)^ надо всегда оставлять.

P.S. если кому нужен ^Dreamcatcher (Eng)^ он уже в сети. Была ссылка на ^shareprovider^. Там ссылка на ^sharerector.com^ релиз

This post has been edited by tik-tak on 05-01-2004, 01:17
PM Shared files
Top Bottom
 GaRiK Member is Offline
 Posted on 05-01-2004, 05:44 (post 26, #215643)

Newbie

Group: Members
Posts: 25
Warn:0%-----
"В тылу врага" в закачку! PLEASE!
PM Email Poster
Top Bottom
 AlexUSA Member is Offline
 Posted on 05-01-2004, 08:32 (post 27, #215659)

Member

Group: Members
Posts: 109
Warn:0%-----
В тылу врага
PM Email Poster
Top Bottom
 zoom Member is Offline
 Posted on 05-01-2004, 20:57 (post 28, #215842)

Advanced

Group: Members
Posts: 254
Warn:0%-----
QUOTE (Semen @ 04-01-2004, 23:14)
QUOTE (zoom @ 04-01-2004, 21:24)
Я за англиский язык и русские титры, т.к. почти все русские дорожки(если полный дубляж) очень сильно отличаются от оригинала cool.gif

Я всегда когда выкидываю ненужное с диска оставляю русский язык (если он есть) и субтитры, что бы если вдруг захочется посмотреть фильм на языке оригинала можно включить русские субтитры и наслождаться оригинальным звуком.

И это правильно! biggrin.gif
Спасибо!
PM Email Poster
Top Bottom
 bogdan8888 Member is Offline
 Posted on 06-01-2004, 02:37 (post 29, #215998)

Junior

Group: Members
Posts: 56
Warn:0%-----
Бумер давай
пасибки
PM Email Poster
Top Bottom
 Vlad_il Member is Offline
   Posted on 06-01-2004, 02:39 (post 30, #215999)

Intellectuals group

Group: News makers
Posts: 3628
Warn:0%-----
QUOTE (Semen @ 04-01-2004, 21:14)
... оставляю русский язык ... и субтитры, что бы если вдруг захочется посмотреть фильм на языке оригинала можно включить русские субтитры и наслождаться оригинальным звуком.

Это как ? Ели не оставил оригиналную дорожку smile.gif
PM Email Poster Users Website MSN
Top Bottom
Topic Options Pages: (3) 1 [2] 3