Pages: (6) 1 2 [3] 4 5 6  ( Show unread post )

> Компьютерные хокку, на английском языке (с переводом)
 muaddib Member is Offline
 Posted: 12-06-2005, 19:26 (post 31, #429045)

Kwizatz Haderach
Group: Netlab Soldier
Group: Netlab Soldier
Posts: 3553
Warn:0%-----
QUOTE (WhiteRabbit @ 12-06-2005, 16:05)
Но вот кого цитировал он сам - понятия не имею,
  Хадди Ледбеттер и Джон Ломакс.
"Спокойной ночи, Айрин" 
QUOTE

да и, честно говоря, как-то плохо увязывался у меня  этот эпиграф с собственно текстом. :)

признаюсь честно, я сий текст (книжечка на 800 страниц) осилил лишь на половину, возможно не было подходящей атмосферы как при чтении кукушки, но из того что я да прочел - связь видел прямую...

2all а как вам такая идея, написать хайку по мотивам этого пятистишья?
PM ICQ Yahoo MSN
Top Bottom
 WhiteRabbit Member is Offline
 Posted: 12-06-2005, 20:18 (post 32, #429057)

Б. Кроули(К)
Forum moderator
Group: Prestige
Posts: 7074
Warn:0%-----
Ну - не столько "по мотивам", сколько контапунктом... Танка, понимаете ли. :D

Ослепший от ужаса, мечется конь
Опаленный пожаром...
Вдруг над пропастью замер-

Села на нос его
Белая бабочка...

muaddib, нравится картинка?
PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
 muaddib Member is Offline
 Posted: 12-06-2005, 20:35 (post 33, #429061)

Kwizatz Haderach
Group: Netlab Soldier
Group: Netlab Soldier
Posts: 3553
Warn:0%-----
QUOTE (WhiteRabbit @ 12-06-2005, 17:18)
muaddib, нравится картинка?

вполне :art:

а у меня даже не знаю что получилось, вот:

CODE
Ветер
     Солнце
            в Закат
                    Садит.
Ветер хочет улететь
Туда, где нет Восхода и Заката
Там, где правят Вечность и Луна.
PM ICQ Yahoo MSN
Top Bottom
 WhiteRabbit Member is Offline
 Posted: 12-06-2005, 21:03 (post 34, #429070)

Б. Кроули(К)
Forum moderator
Group: Prestige
Posts: 7074
Warn:0%-----
У тебя среди прадедушек Маяковского не было часом? :wink:
PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
 muaddib Member is Offline
 Posted: 12-06-2005, 21:22 (post 35, #429084)

Kwizatz Haderach
Group: Netlab Soldier
Group: Netlab Soldier
Posts: 3553
Warn:0%-----
QUOTE (WhiteRabbit @ 12-06-2005, 18:03)
У тебя среди прадедушек Маяковского не было часом? :wink:

а разве он был евреем :actu:

нет конечно, это я попытался использовать визуальные эффекты, типа такого:

CODE

гранит          вода          гранит
      качается      качается
PM ICQ Yahoo MSN
Top Bottom
 WhiteRabbit Member is Offline
 Posted: 12-06-2005, 22:49 (post 36, #429117)

Б. Кроули(К)
Forum moderator
Group: Prestige
Posts: 7074
Warn:0%-----
QUOTE
а разве он был евреем

Хи-хи! Нет, но, поговаривают, порой любил евреек. :rolleyes:
А серьезно - все-таки, что бы они там в этой статье ни писали, такого плана визуальные эффекты свойственны больше европейской поэзии.
"Цап-царап сказал мышке..." - классика жанра же. :wub:
Японцы вообще имели дурную привычку зачастую писать все это дело в одну строчку, там по визуальной части самих иероглифов хватало - а они еще иногда забавлялись с их подменой на созвучиях. :p

This post has been edited by WhiteRabbit on 13-06-2005, 00:03
PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
 satir Member is Offline
 Posted: 13-06-2005, 00:40 (post 37, #429190)

Хрюн Моржов

Group: Prestige
Posts: 1803
Warn:0%-----
QUOTE (WhiteRabbit @ 12-06-2005, 15:36)
QUOTE
не могу спорить с женщинами... Другие логические схемы, абсолютно разные подходы...Заметь, я не утверждаю, что я прав...

satir
1)При чем тут "логические схемы"? Я тебе факт излагаю: везде, где указан автор перевода - написано: это перевод Веры Марковой. Предлагаю проверить этот факт в сети и паре ближайших к дому библиотек. Насколько этот факт логичный с твоей точки зрения - уже не моя забота. ;)
2)Действительно, типично мужская логика: не желая признавать очевидный факт, списываем на женскую логику... :lol: :diablo:
3)Если следовать этой самой твоей мужской логике, эпиграфы к собственным произведениям можно подбирать только из своих собственных творений, а цитировать следует только себя, любимого... Согласно этой логике, АБСам не следовало бы ни Пастернака, ни Иссу цитировать, могли бы и сами хайку-другое набросать... :D
4)Благо, такая мужская логика влияет отнюдь не на всех мужчин, и я уверена, что если бы Sidorini(прости, дорогой, тебя тут напримером назначили) писал книжку по теории съемки пейзажа или там портрета - его бы совершенно не заломало разместить на обложке и в иллюстрациях не только свои работы, но и работы других людей(с их разрешения), которые ему самому бы нравились и подходили удачно к смыслу излагаемого...
А эпиграфы и вообще-то по жизни принято брать из произведений других авторов - или, в крайнем случае, "из народного", но не из своего. Потому что хороший эпиграф - он не столько "краткое содержание следующих серий" - сколько аллюзия, отсылка, литературная игра...
Угу...Просто тот факт, что на заборе имеется надпись...Нууу...Известная надпись...Вовсе не подразумевает наличие этих самых...ммм...предметов за ним...Это-раз...А вот тот факт, что в эпиграфе НЕ УКАЗАН переводчик, причём с японского ( просто в очередной раз напомню, что А.Н. Стругацкий-ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ переводчик с японского, он ЭТИМ просто ДЕНЬГИ ЗАРАБАТЫВАЛ)говорит о том, что он ЭТОТ перевод, либо сделал сам, либо, украл, не указав АВТОРА перевода, либо, был ...ммм...недостаточно профессионально корректен...Тебе КАКОЙ вариант нравится?:-) С походом в библиотеку? :) Что же касается пункта 3...Просто прочитай повнимательнее, ЧТО говорю я, и ЧТО отвечаешь мне ТЫ, Кролик... :) И ТЫ, Кролик, хочешь после этого поговорить о ЛОГИКЕ? О женской логике??? :) "Lets Talk about LOVE!")(С) Foreigner :)
PM Email Poster
Top Bottom
 WhiteRabbit Member is Offline
 Posted: 13-06-2005, 01:03 (post 38, #429196)

Б. Кроули(К)
Forum moderator
Group: Prestige
Posts: 7074
Warn:0%-----
satir
Да боже ж мой, не хочу я с тобой ни о какой логике разговаривать. Я с тобой о фактах говорю. Ссылки, где указано авторство превода Веры Марковой - существуют в этой теме в количестве двух. Одну привел muaddib, вторая - моя ссылка на книгу, которая стоит у меня на полке. Могу страницу сосканировать, если не веришь. В сети и еще есть, просто мне это уже скучно стало. Найди мне хоть одну ссылку, где под этим трехстишием указано авторство перевода Стругацких - и будем считать, что ты прав форева. :diablo:
PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
 satir Member is Offline
 Posted: 13-06-2005, 01:12 (post 39, #429198)

Хрюн Моржов

Group: Prestige
Posts: 1803
Warn:0%-----
Будем просто считать, что права ФОРЕВА ...Ты, о воинственный Б.Кролик! :) ---подпись-Миролюбивый и простодушный satir :)
PM Email Poster
Top Bottom
 WhiteRabbit Member is Offline
 Posted: 13-06-2005, 01:18 (post 40, #429201)

Б. Кроули(К)
Forum moderator
Group: Prestige
Posts: 7074
Warn:0%-----
satir
Финита ля дискуссия. ;)
Из интервью Бориса Стругацкого:

QUOTE
Борис Натанович!        Уже давно прочел "Улитку на склоне". В эпиграфе написано: "Тихо, тихо ползи, улитка, по склону Фудзи, вверх, до самых высот!".        Недавно прочел у Сэлинджера в "Зуи": "О, улитка, – Взбираясь к вершине Фудзи, Можешь не торопиться!"        Один и тот же текст, но какое различное толкование.        Не могли бы Вы сказать, кто переводил Ваш вариант, и как-нибудь прокомментировать разночтения.  Николай < hilllander@mail.ru>  Россия - 08/13/02 14:35:20 MSK         Мы использовали перевод В.Н.Марковой ("Японская поэзия", ХудЛитература, Москва, 1954). Что же касается комментария, то в свое время БВИ откомментировал мне эти различия очень убедительно. БВИ, прошу Вас, будьте любезны!..        [Хокку Иссы состоит всего из пяти слов: "Катацумури соросоро ноборэ Фудзи-но яма" (буквальный перевод – "Улитка, поднимайся потихоньку на Фудзияму"). В японском варианте работают другие критерии изящества – расположение иероглифов и катаканы, наборы по 5 слогов, опоясывающие 7 центральных и т.п. Нам не понять. Естественно, переводчики вынуждены эти "непереводимые изящества" передавать на другом языке, пользуясь средствами уже этого языка. – БВИ.]

Полностью интервью - здесь


PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
 satir Member is Offline
 Posted: 13-06-2005, 01:25 (post 41, #429204)

Хрюн Моржов

Group: Prestige
Posts: 1803
Warn:0%-----
Сдался! :) Чистая победа НОКАУТОМ! Кролика над Сатиром!:-)))Ура , товарищи! :)
PM Email Poster
Top Bottom
 admik Member is Offline
 Posted: 13-06-2005, 01:30 (post 42, #429206)

флуд и труд
Group: Privileged
Group: Privileged
Posts: 9150
Warn:0%-----
WhiteRabbit спасибо за информацию
PM Email Poster ICQ AOL MSN
Top Bottom
 grif Member is Offline
 Posted: 13-06-2005, 01:35 (post 43, #429207)

птица-говорун

Group: News makers
Posts: 12730
Warn:0%-----
ну хоть в литературных спорах истина побеждает :)
перехожу из политических споров в литературные :)
PM Email Poster
Top Bottom
 satir Member is Offline
 Posted: 13-06-2005, 01:36 (post 44, #429208)

Хрюн Моржов

Group: Prestige
Posts: 1803
Warn:0%-----
Белеют сливы. А журавли? - Их, наверное Успели украсть вчера. ©Басе
PM Email Poster
Top Bottom
 WhiteRabbit Member is Offline
 Posted: 13-06-2005, 02:02 (post 45, #429211)

Б. Кроули(К)
Forum moderator
Group: Prestige
Posts: 7074
Warn:0%-----
QUOTE
перехожу из политических споров в литературные

grif
Вэлкам, как говорицца:

И просо и конопля...
Все же не худо живется
В хижине, крытой травой.

(Басе, перевод В.Марковой)

А я, пожалуй, из нашей уютной тут хижины, крытой, однозначно, травой, в политику лучше не пойду. На всякий случай.:diablo:

This post has been edited by WhiteRabbit on 13-06-2005, 02:03
PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
Topic Options Pages: (6) 1 2 [3] 4 5 6