Forums -> Работа с видео и аудио -> Срезаем перевод с видеокассет
| Full Version

AtiLLa
Есть приличное количество видеоматериала, с нормальным, а иногда и слишком гнусавым переводом классиков жанра, таких как Михалёв, Володарский, Гаврилов... и др. монстров слова и дела.
Посоветуйте, чем лучше срезать эти раритеты (а то такие парашинских переводов понаделали, что хочется вернуться к истокам), и главное какими прогами (если это вообще возможно в домашних условиях), можно разложить эти уже наложенные переводы, чтобы вырезать из них только дорожку с голосовым переводом отдельно??
спасибо заранее :rolleyes:
anatolyArts
Срезать лу4ше всего Total Recorder-ом.
Обрабатывать (4истить) хорошо StreamBox-ом. Его легко найти в нете. (И краки тоже).
:)
Newdjeen
[d]2 AtiLLa[/b]
Почитай наш фак

2 anatolyArts
Ты, в принципе, тоже
AtiLLa
2Newdjeen
В ФАКе такая тема даже не затрагивается B)
Newdjeen
What FAQ is this?
;)
grif
QUOTE (Newdjeen @ 01-08-2003, 14:04)
What FAQ is this?
;)

Ты топик прочитал? B)
Человек хочет выделить оригинальный звук, а гнусавый голос переводчика удалить на фиг с этого рипа.
В факе же объясняют как переписать с видео на компьютер и сделать при этом приличного качества звук.
На мой взгляд голос переводчика удалить невозможно, как не крути все именованные в факе и в этом топике программы.
Это как сказано на сайте у Гланца - всё равно как пытаться положив в чай сахар и тщательно размешав его потом попытаться всё вернуть на места. :)
DJ Dam
2 grif
Еще раз перечитай первый топик:
QUOTE
Есть приличное количество видеоматериала, с нормальным, а иногда и слишком гнусавым переводом классиков жанра, таких как Михалёв, Володарский, Гаврилов... и др. монстров слова и дела.
Посоветуйте, чем лучше срезать эти раритеты (а то такие парашинских переводов понаделали, что хочется вернуться к истокам)
, и главное какими прогами (если это вообще возможно в домашних условиях)...
heineken man
Действительно, по оригинальному посту не совсем понятно, хочет ли Атилла убрать гнусавый перевод или наоборот, заменить им "парашинские" более новые переводы. Я тоже засомневался, но все же он скорее поклонник "интиллигентной гнусавости" (как сказал в одном интервью один из НТВ-шных начальников, где сегодня работает Володарский). В отличие от меня - я с ужасом вспоминаю "выброшенное десятилетие". :) ;)
grif
2 dj dam - а дальше там же- по тексту:
QUOTE
можно разложить эти уже наложенные переводы, чтобы вырезать из них только дорожку с голосовым переводом отдельно

короче надо спросить автора что он имел ввиду.
Если я не прав- заранее сорри.
Но я почему то понял что :
QUOTE
а то такие парашинских переводов понаделали, что хочется вернуться к истокам)

имеется ввиду что переводы человек хочет вырезать нафиг
Хотя к 3 ему прочтению я засомневался- возможно он хочнт вырезать новый перевод( например Гоблина ) и наложить старый ( Володарского) - это опять же - невозможно по моему.
Кстати я лично указанный фак использовал, и остальным рекоменд.
AtiLLa
Стоп...Стоп.. Стоп..
Всем спасибо за отклик, но поясняю!!!

Мне лично нужны отдельно гнусавые переводы, так что вопрос качается именно их, а не оригинальной звуковой дорожки, которую кстати на 95.4% можно найти в р2р сетях... если зорошо поискать ;)
grif
Вопрос - а ты с этими переводами , что дальше делать будешь?
Накладывать их на оригинальный фильм скачанный с ослика ? По моему опыту это не реально( в смысле выделить чистый перевод, без побочных звуков всяких), тогда лучше воспользоваться советом Newdjeen и обработать звук с кассеты . а потом заменить оригинал на обработанный тобой звук.
Newdjeen
2 АтиЛЛа

Забудь - етого сделать не удастся так как голос Вшит в оригинал,
хотя...

Если наидешь СТЕРЕО полупрофессиональныи видюшник, и студииные кассеты (типа "Студия-1") купленные на горбушке в начле-середине 90, то еше не все потерянно - есть шанс витянуть оттуда только голос переводчика, но ето совсем другая история...