Forums -> Фильмы -> День Сурка (Groundhog Day),
| Full Version

nolex
Название: День Сурка / Groundhog Day
Режиссер: Харолд Рэмис
В ролях: Билл Мюррэй, Энди МакДауэлл, Крис Эллиотт, Стивен Тоболовски, Рик Дакомман, Робин Дьюк, Марита Герахти, Энджела Пэйтон, Брайан Дойл-Мюррэй, Рик Овертон
Информация: Комедия, Фэнтези, Columbia Pictures, 1993
Перевод: Профессиональный дубляж!!!
Формат: DivX, 528x304; 25 fps, 48kHz; стерео ,
Ссылка: Link
Нахождение: eDonkey/Kademlia

Телевизионный ведущий прогноза погоды Фил Коннорс (Мюррэй) попадает в ловушку. Некий неумолимый рок заставляет его снова и снова пережить один и тот же день его жизни, когда он попадает в маленький гордок на праздник дня погоды - День Сурка. И самое забавное - что он волен каждый раз менять свое поведение и, соответственно, картину жизни. Никто из других героев об этом не догадывается, и Фил использует свои преимущества, благо времени у него - практически вечность. Сюжетный ход, вроде бы, предполагает монотонность, но фильм в этом не упрекнуть. Коннорс влюбляется в своего продюсера (Энди МакДауэлл), но взаимности может добиваться только в течение одного дня, а сделать это ой как не легко - до этого между ними были более чем прохладные отношения. Только сюжетом лента не ограничивается. В ней видится и чувствуется нечто большее, она говорит о многовариантности и огромных возожностях жизни, из которой наша инерция очень часто оставляет нам только однообразие, когда один день похож на другой. Милая, умная и человечная комедия, один из самых любимых моих фильмов. Из категории нестареющих. (Иванов М.)

45-секундный отрывок
Файл будет доступен до 16:07 17.06.2004


msr2k
Да, фильм классный. Если кто-то его еще не видел, очень рекомендую!
Вроде перевод его не должен был испортить (в отличие от Шрека, например).
vitalik-gatilov
Здесь точно дубляж?
Пожалуйста, перезалейте сэмпл или выложите отдельно звуковую дорожку.
Шибзик
Нет там никакого дубляжа, и никогда не было в этом фильме :)
Автор наверно не отличает дублированный перевод от закадрового voice-over
Гордый
QUOTE (Шибзик @ 09-05-2012, 11:26)
Автор наверно не отличает дублированный перевод от закадрового voice-over
Шибзик, тебе понадобилось 8 лет, что бы понять?! :diablo: :lol:
За это время и аффтар наверно уже понял. :rzhu:
Шибзик
Ничего не могу сказать про афтара.. Я всего лишь отвечал на вопрос vitalik-gatilov.
vitalik-gatilov
Шибзик
Спасибо!

Говорят, дубляж на сам фильм существует, но только в частных коллекциях.