Forums -> Anime -> Voices of a distant star. Голоса далекой звезды.
| Full Version

ramkol
Название: Голоса далеких звезд. / Voices of a Distant Star. Hoshi no Koe
Режиссер: Синкай Макото
Информация: фантастика, меха, романтика, авторское произведение, 2002
Перевод: любительский, один голос
Формат: 512x384, тип - OAV, 250.6 mB, XviD MPEG4 Codec. , MPEG Layer 3, 128 kbit. 2 chan,
Ссылка: Link



После великолепной короткометражки «She and Her Cat», выпущенной в 1999 году, ожидать от концептуалиста Синкая Макото аниме среднего уровня было просто невозможно. В фильме «She and Her Cat» каждая минута, каждая секунда говорила о том, насколько далеко пойдет молодой аниматор, какие замечательные он будет создавать произведения. Произведения, не только радующие, но и выделяющие его поистине оригинальный арт-стиль от стилей огромных студий, создающих неиссякаемый поток банального коммерческого кавая.

Новый фильм Синкая носит романтическое и вместе с тем фантастическое название «Voices of a Distant Star», к тому же он стал достаточно объемным — 25 минут. Именно в такой отрезок времени Синкай смог уложить свой сюжет, который на этот раз оказался весьма понятным и логичным. Нельзя забывать и том факте, что Синкай по прежнему делает фильмы в одиночку с помощью «фотошопа». В «Voices of a Distant Star» он одновременно и сценарист, и режиссер, и аниматор, а помогают ему лишь с озвучиванием и музыкой.

Три года, что Синкай провел за разработкой «Voices of a Distant Star», не прошли даром: его искусство рисовальщика выросло до абсолютно новых высот. Черно-белый «She and Her Cat» сам по себе был очень красив, но то, что нам показывают в новом фильме, просто поражает. Я лично не могу понять, как один человек смог все это нарисовать, анимировать, да еще так красиво и профессионально. Автор не смог отказаться и от своего любимого атрибута — индустриальных фонов. Железные дороги, бесконечные провода и столбы — все это занимает львиную долю в пейзажах, но, что удивительно, совсем не раздражает. Наоборот, все эти столбы и провода, все эти звуки города помогают разрядить атмосферу, делая ее более восприимчивой. Однако, если в прошлом фильме автор не показал ничего другого, то тут индустриальные красоты все время сменяются космическими. Синкай пошел дальше, он не стал засиживаться на одном месте. Его мастерство растет и становится настолько широким, что уже не помещается в пределах одной планеты, но выпустив на волю свою фантазию, Синкай сумел не переборщить. Освещая события двух контрастных сторон: мальчика Нобуру из обычного города во время заката и девочки Микако, находящейся посреди темной безликой вселенной, автор в очередной раз продемонстрировал свой безграничный талант.

В Японии «Voices of a Distant Star» показали 2 февраля 2002 года в мелком кинотеатре «Tollywood», вместить который мог лишь 46 зрителей. Тем не менее, за месяц новую работу Синкая Макото посмотрело более 3000 человек. А впоследствии, когда выпустили DVD, то благодарная публика скупила порядка 50000 дисков, дав Синкаю не только моральный, но и материальный толчок к созданию новых произведений. «Voices of a Distant Star» по достоинству оценили и критики, завалив Синкая призами. На этот раз автор получил аж 8 разных наград, чем еще больше укрепил свою позицию на рынке CG.

Справка

Синкай получил призы на: «Digital Contents Grand Prix 2002», «The 1st New Century Tokyo International Animation Fair 21», «The 7th Animation Kobe 2002», «The 2nd Japan Otaku Award», «The 6th Agency for Cultural Affairs Media Arts Festival», «The 8th AMD Award / Digital Contents of the Year 2002». Какие-то из них менее значимые, какие-то более значимые. Например, на одном из фестивалей Синкая наградили призом за лучшую упаковку, зато на другом дали приз «Режиссер года».

скины.

user posted image

user posted image

...
eShiva
QUOTE
Его мастерство растет и становится настолько широким, что уже не помещается в пределах одной планеты, но выпустив на волю свою фантазию, Синкай сумел не переборщить.

замечательно, обычно второй блин бывает комом, если первый - тэйсти.

ramkol, спасибо, наверное стоит заметить, что хорошие обзоры дают хороший толчек, а этот был сделан © Алексей Фадеев, 2004.02.11 :rolleyes: [о правах на использование]
Pimp
а сколько здеcь епизодов 1 или 3 ???
ramkol
Приношу искренние извинения. :(
В файле была обнаружена неисправность с одним из аудио потоков.

С раздачи убирается. :sick:

Извините.

QUOTE
ramkol, спасибо, наверное стоит заметить, что хорошие обзоры дают хороший толчек, а этот был сделан © Алексей Фадеев, 2004.02.11  [о правах на использование]


Да я заметил, что ссылка на страницу от куда взято описание
не совсем заметно находится.
Но если обратить внимание в низ релизного топика там можно заметить
короткую черточку с тремя точками над ней - это и есть ссылка.
sat-ok
Друзья, не подскажите, а с видео рядом у вас всё в порядке?

Дело в том, что у меня проблема цвета XviD. XviD стоит версии 1.02

Вот не знаю, у меня проблема, или проблема с файлом стоит ли ковыряться с кодеками...
Pimp
Друзья, у меня проблема с переводом он проподает с 17:54 и до конца что делать???
ramkol
QUOTE (ramkol @ 12-09-2004, 17:08)
Приношу искренние извинения. :(
В файле была обнаружена неисправность с одним из аудио потоков.

С раздачи убирается. :sick:

Извините.


фильмы качать качаем, а почитать что да как. :pig:
Pimp
я вклучил кочать после етого сообщения думал что всё исправили
раздача будит востоновлена ???
millo
ramkol
Спасибо большое за наводку! Скачал оригинальную версию и посмотрел с русскими титрами - очень любопытно!
З.Ы. А озвучить и зарелизить вышеупомянутую "She and Her Cat" (Kanojo To Kanojo No Neko) того же автора не планируется?
ramkol
millo, планируется. :rolleyes:

Pimp, сегодня максимум завтря, исправим.
Pimp
millo можеш дать сылку откуда ты скачал титры на "She and Her Cat" (Kanojo To Kanojo No Neko)
millo
QUOTE (Pimp @ 16-09-2004, 18:49)
millo можеш дать сылку откуда ты скачал титры на  "She and Her Cat" (Kanojo To Kanojo No Neko)

ТУТ несколько вариантов русских титров для "Kanojo to Kanojo no Neko" (Она и её кот / She And Her Cat). А ТУТ - русские титры к "Hoshi no Koe" (Голоса Далекой Звезды / Voices of a Distant Star) - так что можно досмотреть до конца и без русской озвучки.
ramkol
Так.
Исправили. Проверили, вроде нормально.

Линк

B)
Shohou
QUOTE (sat-ok @ 14-09-2004, 18:14)
Друзья, не подскажите, а с видео рядом у вас всё в порядке?  Дело в том, что у меня проблема цвета XviD. XviD стоит версии 1.02  Вот не знаю, у меня проблема, или проблема с файлом стоит ли ковыряться с кодеками...

У меня та же проблема. Цвета как-то странно расплываются особенно, когда небо показывают. Правда кодек тоже XviD 1.02, может в нем проблема...
ramkol
Я думаю это рип такой.

B)
Jedd
Возможно стоит поставить последний ffdshow.
У Хvid'a начинаются проблемы с цветами, когда версия кодека старее чем енкодера.
ramkol
Вобщем обyаружена еще одна проблем.
Роковой в некотором смысле мультик.

А проблема такая, что оригинальный\японский звук убегает в перед.
Я вставлял дорожки VirtualDubMod 1.5.4.1
Делал все что знаю и ничего не помогло.
При любых раскладах оригинальная дорожка спешит.

Может кто из тут присутствующих сталкивался с таким.
И решил эту проблему.

Так в третий и в посделний Link.


Этот уже делан Nandub
Jedd
Я с таким встречался когда дорожка была снята с NTSC источника, а фильм с PAL'а. Чинил какой-то утилитой с doom9.org
Но это было несколько лет назад и подробностей я к сожалению уже не помню.
Pimp
ramkol можеш отдельно дорожку выложить
ramkol
QUOTE (Jedd @ 17-09-2004, 16:43)
Я с таким встречался когда дорожка была снята с NTSC источника, а фильм с PAL'а. Чинил какой-то утилитой с doom9.org  Но это было несколько лет назад и подробностей я к сожалению уже не помню.

Тоесть. Видео ряд был захвачен с видео PAL, а звук с NTSC?  
QUOTE
ramkol можеш отдульно дорожку выложить


Да. Это уже необходимо.

Вот.
spina
Такая дребедень случается, если аудиодорожка закодирована в mp3 VBR. При переконвертировании с константбитрейт (CBR) - проблема рассинхронизации исчезает.
ramkol
QUOTE (spina @ 17-09-2004, 19:01)
Такая дребедень случается, если аудиодорожка закодирована в mp3 VBR. При переконвертировании с константбитрейт (CBR) - проблема рассинхронизации исчезает.

Пробовал. Пережимал оригинал в CBR.
Все равно VirtualdubMod делал ускорение.

А Nandub нормально.
millo
ramkol, большое спасибо за русскую дорожку (если, конечно, она будет реально раздаваться - пока всё красное). А то у меня есть качественный оригинал (640x480, 1225 kbps avg) с русскими титрами, но титры мешают в полной мере насладиться меняющейся, как в калейдоскопе, картинкой.

З.Ы. Посмотрел "Kanojo to Kanojo no Neko" (Она и её кот / She And Her Cat) от того же Синкая Макото - ИМХО, очаровательная вещь, своего рода романс.
Jedd
QUOTE
NTSC content is 29.97 fps, except that most DVDs are from film sources. NTSC from film sources has usually been Telecined, and if so, may be stored on the disc at 23.976fps, and may have pulldown flags to convert that to 29.97 when played by a DVD player. Either way, such video needs to be Inverse Telecined to 23.976fps.  PAL is 25fps. So the frame rate will need to be increased (if 23.976) or decreased (if 29.97) to 25 fps, then the audio will need to be adjusted (sped up or slowed down) accordingly. This is much less noticeable if the NTSC content is Inverse Telecined to 23.976, as the change to match 25fps is only about 4%.  There are a number of tools that can help accomplish these tasks, such as BeSweet and AviSynth.
ramkol
QUOTE (Jedd @ 17-09-2004, 19:50)
http://forum.doom9.org/showthread.php?s=&threadid=68300 (№19)
http://www.doom9.org/ac3tomp2-long.htm (смотри FRC)
http://www.videohelp.com/forum/viewtopic.php?t=228505

Сильно. Под штангой чувствовал себя спокойнее.
Сохраню, авось выучу английский.

millo, спокойствие и еще раз спокойствие,
красное это не значит отсутствующее.
Просто ослик еще не нашел. :)
Да "Она и её кот" мульт прекрасный. (может на следующей нделе)
Странно, с этим анимэ детство кажется ближе.
Jedd
Говоря (в меру сил) русским языком скорость PALa - 25 кадров в секунду, скорость NTSC из которого оттелесайнили лишние кадры - 23.97 кадров в секунду. В результате один и тот же набор кадров в формате PAL проигрывается быстрее, чем в NTSC и соответственно звуковая дорожка немного короче.
Если проблема именно в этом, то задача решается с помощью утилиты BeSweet с ключем -soundtouch( -r 23976 25000 ) или -soundtouch( -r 25000 23976 ) в зависимости от того нужно убыстрить или замедлить дорожку.
ramkol
Jedd, по всей видимости так оно и есть.
Только вот решение хотелось бы попроще. ;)
fedorchh
Если Nandub все сделал правильно, то разве это не есть простое решение? Я лично всю обработку видео делаю в последнем VirtualDub'е, а звук (VBR MP3) свожу в Nundub'e скачанном пару лет назад (когда я только начал всем этим заниматься), я даже не знаю обновляется он (Nundub) или нет. Я правда никогда не делал несколько звуковых дорожек, возможно там свои проблемы...
ramkol
fedorchh B)
leogames
В таких случаях надо бы сводить звук с помощью Sony Vegas. :)
ramkol
leogames, Я бы хотел подробней об этом узнать.
Как именно?


KamiKaze, всегда пожалста.
eShiva
ramkol, отличное кино - таким должен был быть genesis, но я даже рад, что автор сделал именно то что имеем.
а цветовые тени - это задумано, или у меня с плейером нелады?
Set
Цветовая "размазня" на картинке, вероятно закодировано в старом XviD-е, интересно как показывает с ffdshow...
LukWik
Интерестно, чем обусловленно маниакальное стремление японцев сажать детей в больших роботов
и заставлять мочить местную или инопланетную угрозу :rolleyes:
ramkol
eShiva, ето рип такой, скорее всего прав Set.

LukWik, всем и обусловленно. Начиная от эротизма и до всяких идейных образов.
BOBAH
QUOTE (millo @ 17-09-2004, 18:30)
А то у меня есть качественный оригинал (640x480, 1225 kbps avg) с русскими титрами, но титры мешают в полной мере насладиться меняющейся, как в калейдоскопе, картинкой.

А картинка тоже размытая?
Титры впечатаны в картинку?
BOBAH
Всё, выкачал то, что искал. Размытость - это действительно XVID виноват. :( Кому неохота искать другие варианты, пусть смотрит через VLC - показывает хорошо.
Мой вопрос закрыт.