Nuairi
@ 16-09-2004, 05:16
Musical video directed by Mamuro Oshii
japanese
01 - Kugutsu Uta - Uramite Chiru
02 - River of Crystals
03 - Attack of The Wakabayashi
04 - Kugutsu Uta - Aratayo ni Kamutsudohite
05 - The Doll House I
06 - Kugutsu Uta - Kagirohi wa Yomi ni Matamuto
07 - Follow Me
Video: DivX 5.0, 704x384, 2323 kb/s, 23.976 fps
Audio: ac3 (0x2000) Dolby Laboratories, 448 kb/s (6 ch) CBR, 48000 Hz
Ghost.In.The.Shell.2.-.Innocence.Divx.Ac3.avi
Nuairi
@ 16-09-2004, 05:24
LiquidSoul
@ 16-09-2004, 06:57
Сразу поставил на закачку. Спасибо! :punk:
anarhist
@ 16-09-2004, 16:28
ссылка на видео файл-файл ето полный фильм или просто подборка клипов,что то я не понял,обьясните пожалуйста
Ghost.In.The.Shell.2.-.Innocence.Divx.Ac3.avi ето фильм или все таки нет?хотелось бы получить ответ как можно быстрее,заранее спасибо
Nuairi
@ 17-09-2004, 02:28
QUOTE (cbjok @ 16-09-2004, 01:58) |
Огромное спасибо! кстати уже повился и сам фильм на DVD |
завтра в кино начинается показ. подожду двд r1.
Налил бокал вина, вывел на стоинчевый экран, врубил сурраунд, притушил свет... - и нирвана. :music:
muaddib
@ 20-09-2004, 23:41
QUOTE (Nuairi @ 16-09-2004, 23:28) |
QUOTE (cbjok @ 16-09-2004, 01:58) | Огромное спасибо! кстати уже повился и сам фильм на DVD |
завтра в кино начинается показ. подожду двд r1.
|
Nuairi
@ 21-09-2004, 01:12
muaddib
@ 21-09-2004, 10:50
ладно титры (хотя по хэшу, те что я дал и те что на форуме отличаются),
рип то, тот ?
muaddib
@ 23-09-2004, 22:44
снялось на удивление быстро (за ночь практически),
рип классного (просто отличного) качества на языке оригинала (японском),
те титры что я дал раньше и в правду не рабочие,
вот
тута можно взять хорошие, правда только на английском.
Nuairi
@ 01-10-2004, 06:19
наконец-то титры нормальные появились
http://kloofy.subtitles.de/indexx.php
anarhist
@ 04-10-2004, 17:02
вот наткнулся на одном форуме на титры на Ghost in the shell innocence на русском языке если кому надо то вот пожалусйста я залил на nm.ru ссылку на файл смотрите ниже,я их ешё не проверял потому что не на чем ешё проверить самого видео у мнея покамест нету,а тут я думаю пригодились бы титры
http://www.innocence.nm.ru
muaddib
@ 06-10-2004, 15:18
QUOTE (eShiva @ 05-10-2004, 18:44) |
очень хочется посмотреть оригинал 8) |
eShiva
@ 06-10-2004, 15:38
muaddib, :rolleyes: , ведь желание посмотреть не означает, что я паровоз необъезжаный?! я осознал, что не то закастал по первоначалу, а потом осознал, прочуствовал, изогнул свою политику за линией партии. :diablo: :D
muaddib
@ 06-10-2004, 20:45
тов.
eShiva рискую сгершить предвзятостью и поспешными выводами, но все же ежели не ошибаюсь ивритские
титры возможно будут сподручнее :insane:
anarhist
@ 06-10-2004, 21:45
если кому очень надо русские титры то прошу ко мне на мыло или в ПМ,только с указаниме своего е майла чтоб я мог туда выслать субтитры
Рекомендую всем быстренько проверить свои a.b.dvd.anime, *hint, hint* :)
Nuairi
@ 07-10-2004, 20:17
Jedd
ты что ж делаешь, паразит!
у меня и так 2500 файлов в ньюс бине. и каждый день прибавляется. :w00t:
А кому сейчас легко. :D
Там же и GITS_SAC раздают нонче.
maxzzz
@ 07-10-2004, 23:53
http://mp3.pasaran.ru/anime/Ghost%20in%20the%20Shell%20-%20Innocence/[Ecchi-Eggu]_Ghost_in_the_Shell_-_Innocence_-_Raw_DVDRip_5.1AC3_[9F2D8EEA].sub
англ субтитры
http://mp3.pasaran.ru/anime/Ghost%20in%20the%20Shell%20-%20Innocence/[Ecchi-Eggu]_Ghost_in_the_Shell_-_Innocence_-_Raw_DVDRip_5.1AC3_[9F2D8EEA].avi
сам фильм 1306 мегов
http://mp3.pasaran.ru/anime/Ghost%20in%20the%20Shell%20-%20Innocence/[Ecchi-Eggu]_Ghost_in_the_Shell_-_Innocence_-_Raw_DVDRip_5.1AC3_[9F2D8EEA].jap.sub
японские субтитры
http://mp3.pasaran.ru/anime/Ghost%20in%20the%20Shell%20-%20Innocence/[Ecchi-Eggu]_Ghost_in_the_Shell_-_Innocence_-_Raw_DVDRip_5.1AC3_[9F2D8EEA].jap.idx
ну русские субтитры уже везде на аниме ресурсах в рунете есть на всякий случай =
Ghost_in_the_Shell_-_Innocence_-_Raw_DVDRip_5.1AC3_[9F2D8EEA].srth=Z746KIOMAYOQ66LC33N3CYRB4LCRFTIP|/
millo
@ 08-10-2004, 15:44
Вот
Русские титры к
Innocence.2004.DVDRip.XviD-TLF.avi - я проверял. Спасибо
anarhistу и неизвестному переводчику! Правда, у меня было опасение испорченного телефона - ведь русские титры переводились по весьма корявым (по слухам) английским титрам. Поэтому иногда логическая связь между репликами лично мне оставалась неясной. К тому же, в уста героев и вправду внесли много разного - тут и философия ("дискретность всего сущего"), и цитаты из Книги Откровений, и Каббала (ивритское слово
Emeth [
правда] японцы почему-то написали
Aemaeth - и для уничтожения голема им пришлось отнимать две буквы, а не одну, как было у Якова Гримма :)).
Посмотрел вчера ДВД. Видео и звукоряд просто офигенные. Буквально с самого начала, когда Бату заходит в узкую подворотню, уже перестаешь понимать что это - мультик, фильм или компьютерная игрушка, до того все реально и насыщенно. Жаль у меня не DTS трек, а DD.
В целом - завораживающее зрелище. Тем не менее через сюжет без пол литры не продраться. Оши никогда простым конечно не был, тут же он превзошел сам себя. Основная идея вроде понятна - где проходит грань между машиной с душой и человеком из железа. Но плотность цитат, символов и сюжетных линий такова (особенно в лабиринте времени в замке), что крыша просто взлетает.
![user posted image](http://fool.exler.ru/sm/kos.gif)
Похоже придется еще пару раз пересмотреть.
millo
@ 12-10-2004, 23:49
QUOTE (Jedd @ 12-10-2004, 21:12) |
Основная идея вроде понятна - где проходит грань между машиной с душой и человеком из железа. Но плотность цитат, символов и сюжетных линий такова (особенно в лабиринте времени в замке), что крыша просто взлетает. ![user posted image](http://fool.exler.ru/sm/kos.gif) Похоже придется еще пару раз пересмотреть. |
По поводу символов и цитат.
Чего стоит, например, эпиграф в начале фильма, взятый из фантастического романа Вилье де Лиль-Адана "Ева будущего" (L'Eve future). Многие ли знакомы с этим романом, опубликованном в 1886 году? А он, оказывается, о том, как изобретатель Томас Эдисон приходит на помощь другу (безутешному, что невеста оказалась груба и невоспитанна), построив для него "совершенную" подругу-андроида (т.е. человекоподобного робота); в дальнейшем механистическая Ева обнаруживает все "жанровые" признаки "франкенштейнова комплекса".
Или многие ли знакомы с рассказом Якова Гримма, вышедшим в 1808 году и рассказывающем о средневековой легенде, согласно которой еврейские мистики с помощью знания Каббалы создавали голема, своего рода андроида из глины. Согласно Талмуду, голем - одна из стадий создания Адама, когда тело уже было, а души - ещё нет. Так вот, Гримм повествует о раввине из Хельма (Chelm rabbi), создавшего голема для выполнения домашних работ. Жизнь голему давало ивритское слово Emeth (правда), начертанное на лбу. Голем всё время рос, поэтому надо было периодически стирать первую букву в слове Emeth, в результате получалось Meth (мёртвый), и голем обращался в безобидную глину. Но однажды раввин по забывчивости дал голему вырости чересчур, и нельзя было уже дотянуться до лба. Поняв ошибку, раввин изобретательно попросил голема почистить ему обувь и в этот момент стёр первую букву. Но голем был столь велик, что обрушившаяся глина раздавила изобретателя насмерть.
millo
@ 14-10-2004, 11:23
На форуме
Kage Project появились
более-менее нормальные русские титры.
Вот только одно сравнение некоторых строчек прежних и этих титров:
прежниеQUOTE |
00:09:14,488 --> 00:09:17,791 Одно могу сказать: 9 исков уже отозвано. |
QUOTE |
00:09:17,791 --> 00:09:19,088 Отозвано. |
QUOTE |
00:09:20,394 --> 00:09:24,665 Чем не решение проблемы? |
QUOTE |
00:09:24,665 --> 00:09:32,205 Пышные церемонии, журналистская истерия, призывы ко всем святым. |
новые
QUOTE |
00:09:14,787 --> 00:09:17,984 Думаю, здесь все понятно, за исключением того, причем здесь 9я Секция. |
QUOTE |
00:09:18,090 --> 00:09:19,489 Что ты имеешь в виду, когда говоришь "понимаю"? |
QUOTE |
00:09:20,626 --> 00:09:24,892 Человеку не дано точно знать, что он понимает что-то. Он может только надеятся, что понимает. |
QUOTE |
00:09:24,997 --> 00:09:28,228 Сейчас есть две причины для вмешательства в расследование 9й Секции. |
QUOTE |
00:09:28,601 --> 00:09:32,196 Во первых, ни одна семья до сих пор не подала исков о возмещении ущерба. |
Такое ощущение, что переводчик первых титров переводил от фонаря, понимая некоторые японские слова, а остальное додумывал сам. :fear2:
Со вторыми титрами всё происходящее на экране становится намного более понятным.
Nuairi
@ 16-10-2004, 19:41
перевод скорее всего был сделан с одной из первых версий английских титров.
millo
@ 16-10-2004, 23:56
QUOTE (Nuairi @ 16-10-2004, 18:41) |
перевод скорее всего был сделан с одной из первых версий английских титров. |
Безусловно, русский переводчик тут не виноват - он перевёл, как мог, то, что нашёл. Но плохо то, что те русские титры, приведённые мной в прошлом топике - они тоже очень неточные, так как сделаны на основе трёх английских переводов - того первого фанарного, перевода Innocence.2004.DVDRip.XviD-TLF.Meiko.Nebu.HTML.20040927 (ИМХО, самого удачного) и перевода TLF-VIDEO-09.16.04.Innocence.2004.DVDRip.XviD-TLF (они есть на сайте
kloofy's). Товарищ
Zorych_108 с форума
Kage Project взял кусок там, кусок здесь, в результате вышел винигрет, а зритель потом удивляется - ух, ты, как заумно, крыша взлетает.
Я привёл
тут, на форуме Kage Project ряд цитат, указывающих на фонарность перевода. Короче, на данный день нормального русского перевода, увы, нет. :(
ed222
@ 18-10-2004, 05:15
QUOTE (Jedd @ 07-10-2004, 08:51) |
Рекомендую всем быстренько проверить свои a.b.dvd.anime, *hint, hint* :) |
Вот решил скачать благо на ньюсах еще лежат. Захотел проверить с чего вы так претесь. Что йето за зверь аниме. Первые впечатления - зря бросил несколько лет назад изучения японского. Тем более он, говорят, много легче китайского. Видео насыщенное. Думаю первую часть тоже качнуть :)
millo
@ 20-10-2004, 01:53
На сайте
squadron.ru Константин Максютин поместил интересную рецензию на второго Призрака.
QUOTE |
Повторяется история с Matrix Reloaded: красивый неглупый боевик превращен в подиум для демонстрации режиссерского эго. Там, где в первой части хватало полуслова, полунамека, во второй нас ждет глубокомысленный монолог. А знаете, что хуже всего? Эта баррикада цитат и многозначительных мыслей построена исключительно для того, чтобы скрыть острый дефицит свежих идей. В «Невинности» Осии не сказал нам ничего нового; он продолжает эксплуатировать уже раскрытые (и раскрытые блестяще) в первом GitS темы. Может ли человек стать машиной? Может ли машина стать человеком? Хочет ли машина стать человеком? Должна ли машина стать человеком? Если машина станет человеком, не будет ли человек против? Сколько танцующих машин уместится на острие иглы? А потом, устав от этих спекуляций, герои пачками валят якудза и роботов. Философия философией, а сила, брат, все равно в бронебойных патронах калибра .50.
|