Vikts
@ 28-01-2005, 16:36
 |
Название: |
Звёздный путь - Фильм / Star Trek - The motion picture |
Режиссер: |
Robert Wise |
В ролях: |
William Shatner, Leonard Nimoy, DeForest Kelley, Grace Lee Whitney, James Doohan, George Takei, Nichelle Nichols, Walter Koenig, Majel Barrett. |
Информация: |
Фантастика, 1979 |
Перевод: |
Русски дубляж |
Формат: |
DivX , 400х300, TVRip на 3 из 5 |
Ссылка: |
Link |
Нахождение: |
eDonkey |
|
Время действия : 2271 год
(звездная дата: 7412.6)
Из глубин космоса, через Клингонский сектор к Земле приближается неопознанный объект просто гигантских размеров с неясными, но, возможно, враждебными намерениями, называющий себя "Виджер"; и Энтерпрайз оказывается единственным кораблем, способным успеть вовремя добраться до этого объекта для его исследования и ликвидации потенциальной опасности для Земли.
Это важнейшее задание поручается адмиралу Звездного Флота Джеймсу Т. Кирку, который получает в свое командование корабль USS Enterprise NCC1701 и всю свою старую команду. Итак, их путешествие начинается...
Спасибо !
Правда смущает
...
Иероглиф
@ 28-01-2005, 17:57
Trex
Качать можно :)
Vikts
@ 28-01-2005, 18:10
К сожалению я не смог найти двд качества нережиссёрской версии :(
Поэтому что прислали то и раздаю
Но смотреть вполне можно, оцифровка вполне нормальная, просто исходник сам был не очень высокого качества, а так всё различается лица и детали вполне нормально.
Жалко, у нас В Израиле, все фильмы прошли по кабелю, кроме последнего, но у меня нет карты захвата :(
Спасибо, конечно.
А нельзя отдельно выложить русскую зв. дорожку?
Vikts
@ 31-01-2005, 18:33
пока нет
жораздам там посмотрим
ArmDeForcer
@ 31-01-2005, 23:33
QUOTE |
Перевод: Русски дубляж |
это дубляж или закадровый одноголосый перевод?
Vikts
@ 01-02-2005, 01:59
Я же по инреции пишу :)
По моему закадровый одноголосный
Завтра с утра првоерю точно
ArmDeForcer
@ 02-02-2005, 13:57
мда, перевод в фильме неоспоримо существует, но такое ощущение, что переводчик не совсем понимает о чем идет речь, переводит лишь доступные ему фразы, опуская около 50% реплик, в купе с некачественной картинкой, это все производит жуткое впечатление...
Stilar
@ 02-02-2005, 16:15
Vikts
Я конечно понимаю твое стремление поделиться с людьми кусочком счастья, но в данном случае, к сожелению, выходит скорее антиреклама фильма.
Этот классический фильм, но с плохой картинкой и с таким отвратительным переводом не может принести никакого другого ощущения у смотрящего, кроме отвращения (и если смотрит человоек первый раз, то он к треку в дальнейшем и близко не подойдет).
Я специально не выкладывал этот рип, ибо знал что в таком качестве этот фильм будет убожеством.
All
Не портите себе впечатление, не качайте эту версию.
ArmDeForcer
@ 02-02-2005, 18:39
думаю, этот релиз практически можно отнести к разделу переводов Гоблина и подобных :lol:
один "виджа" чего стоит!!! :D
а такие момента, как например, когда Чехов говорит "Сенсоры показывают, что вокруг коробля формируется гравитационно-кислородная оболочка...", а переводчик переводит это как "я вижу какие-то необычные излучения..." - это меня вконец убило!!!! Я плакал!!! :laugh:
Vikts
@ 03-02-2005, 02:05
Хех
А я начинал с этого фильма, самый первый из увиденных мной, прчиём именно в этом переводе :)
Я тоже впервые посмотрел этот фильм в этом переводе, купив кассету на заре "перестройки". Там еще в середине фильма проскакивала голубая заставка "Laser disc", хотя качество оставляло желать лучшего.
Кстати, у двухдискового английского варианта, на который давал ссылку, по-моему, Stilar, качество достаточно приличное (только что скачал 2-й диск, а 1-й никак не докачаю). К нему давалась ссылка на русские субтитры - кто знает, как в них качество перевода?
ArmDeForcer
@ 03-02-2005, 14:37
субтитры я переводил, пока никто не жаловался