В статье про наложение перевода на DVD ( http://vcdrookie.com/rus/index.php?option=...id=68&Itemid=55 ) все конечно очень класно написано. Но вот столкнулся тут с одним вопросом. Качество перевода (т.е. то, в каком виде он существует) оставляет желать лучшего. Вот к примеру, начал делать "Грязные танцы", нашел русский перевод Живова. МР3 - 32 kbit/s 8 mono. Догадываетесь какой это убитый звук?
Я понимаю, что берем Sound Forge или CoolEdit/Audition в руки и вперед, но может быть существует какая-либо усредненная метода по приведению в более менее слушабельный вид самого перевода.
ЗЫ. В качестве варианта рассмотрю ссылки, где можно взять переводы в нормальном виде :)