Forums -> Anime -> Евангелион/Neon Genesis Evangelion/Shinseiki Evangelion
| Full Version

Страницы: [1] 2
SilentSpider
Название: Евангелион / Shinseiki Evangelion
Режиссер: Анно Хидэаки
Информация: фантастика, психология, меха, постапокалиптика, Gainax , 1995
Перевод: MC Entertaiment
Формат: Ogg, 2 аудиодорожки + 1 поток субтитров, xvid, 688x512, 23.976;, 2xogg, 104 avg, отличное
Примечание: Файлы 2,4,6 исправлены.
Ссылка 1: Angel Attack
Ссылка 2: The Beast Fixed
Ссылка 3: A Transfer
Ссылка 4: Hedgehog's Dilemma Fixed
Ссылка 5: Rei I
Ссылка 6: Rei II Fixed
Ссылка 7: Human Work
Ссылка 8: Asuka Strikes
Ссылка 9: Both of You Dance Like You Want To Win
Ссылка 10: Magma Diver
Ссылка 11: The Day Tokyo-3 Stood Still
Ссылка 12: She Said, "Don't Make Others Suffer For Your Personal Hatred"
Ссылка 13: Liliputian Hitcher
Ссылка 14: Weaving a story
Ссылка 15: Those women longed for the touch of others' lips and...
Ссылка 16: Splitting of the Breast
Ссылка 17: Fourth Children
Ссылка 18: Ambivalence
Ссылка 19: Introjection
Ссылка 20: Weaving a Story II. Oral Stage
Ссылка 21: He Was Aware He Was a Child
Ссылка 22: Don't Be
Ссылка 23: Rei III
Ссылка 24: The Beginning and the End, or "Knockin' on Heaven's Door"
Ссылка 25: Do You Love Me?
Ссылка 26: Take Care of Yourself END
Нахождение: eDonkey/Torrent Сериал полностью раздается на трекере Нетлаба за что спасибо allall

Что тут можно сказать. Это легенда, аниме, которое или преданно любят, или горячо ненавидят. Эту вещь должен посмотреть любой анимешник - не потому, что это лучшее, а потому - что это классика :p.
Но если вдруг кто-то ничего о нем не слышал
Обзор World-Art
"Евангелион нового поколения" является уникальным сериалом. Уникальным не от того, что придуман режиссером Анно или из-за наличия культовых героев. Дело даже не в заковыристом сюжете, который стал притчей во языцех. Нет, конечно, нет. Уникален "Евангелион", прежде всего, тем, что почти любой впервые столкнувшийся с аниме зритель стартует не с юмористической "Хины", не с фэнтезийной комедии "Рубаки", и даже не с кавайного "Тэнти", а именно с психологизма "Евангелиона". После чего ходит с видом умнейшего человека, точно знающего, для чего он живет на этом свете. Хорошо ли это? Нет. После просмотра "Евангелиона" еще не совсем сформировавшийся зритель начинает тыркаться из стороны в сторону, каждый раз натыкаясь либо на уже упомянутую "Хину", либо на "Рубак", а то и вовсе на "Тэнти", ища заветный гайнаксовский психологизм, но нигде его не находит. Последней надеждой становится главное убежище - "GAINAX", из недр которого и вылез пресловутый Синдзи в обнимку с Рэй и Асукой. Но тут-то зрителя и поджидает самый большой облом за всю его недолгую анимешную карьеру - "Магический округ Абэнобаси". Надеясь на чудо, на продолжение психоделики, зритель внимательно ловит все звуки, все движения персонажей, пока не видит на экране прыгающие грибы. Что за бред, это же работа "GAINAX", где Синдзи II, где роботы? Гайнаксовцы ехидно смеются. Грибы прыгают. Зритель отравлен. Наступает катарсис.

Преамбула получилась длинной, растянутой и весьма отвлеченной. Однако, перечитав строки первого абзаца, я понял, что вычеркивать нечего. И если просуммировать всю мою мартышкину болтовню, то мораль примерно следующая. Опасно начинать свой путь в мир аниме с сериала "Евангелион нового поколения", он может очень сильно понравиться. И тогда все, что вы увидите потом, за редким исключением, уже не потрясет вас так сильно, как это могло быть до просмотра "Евангелиона". А вот если сначала пройтись по разношерстному аниме, увидеть то, каким оно бывает и чего стоит от него ждать, а только потом посмотреть "Евангелион", то можно и удовольствие получить, и интерес к предмету не потерять. Лично для меня история от Анно не была первой и не стала последней. Более того, я считаю ее интересной, довольно концептуальной, но не идеальной. Есть вещи, не похожие на этот сериал, но ничем ему не уступающие, порой даже превосходящие.


Zxspev
хмм, 2 последние серии, самокопание депресивных подростков...сложновато было не заснуть
sat-ok
Скачал его давече с шары. Посмотрел только вторую серию и до середины третью. Совсем не понравился :(, впрочем лайн мне тоже не приглянулось.
Испорченный я тип.
WarP
МиСи энтертеймент ... вообще, как перевод? стоящий?
SilentSpider
WarP
Перевод неплох, у ниих с этим в последнее время стало лучше, озвучка - в целом, неплоха, но я бы смотрел с титрами - ибо здесь игра сейю очень важна.
chernoknignik
ОГРОМНОЕ ПАСИБО!!!!
grieg
Торрент: http://tb.animereactor.ru/details.php?id=472
WarP
григ спасибо :)

Спайдер, да сею рулят ^___^
Crus
Прикольный перевод. Мисато переводит та же девушка, что и Лину Инверс в Слеерсах =)
SilentSpider, спасибо за хорошее качество.
Отдельное спасибо Grieg. Уххх! :)
WarP
мне не очень понравился перевод ... слишком громкий ^__^
SilentSpider
Crus
QUOTE
Прикольный перевод. Мисато переводит та же девушка, что и Лину Инверс в Слеерсах =)
  У МС достаточно ограниченный выбор народа для озвучки.  :( Посему - что есть - то есть. Хотя звучит несколько странно, не спорю.
WarP
QUOTE
мне не очень понравился перевод ... слишком громкий

Здесь - увы. Ничем помочь не могу. Он и на оригинале несколько громковат :(
Crus
Да хороший перевод. Полюбому лучше, чем одноголосый мужской. Мне очень нравятся твои релизы тем, что всегда отличное качество и есть оба языка + титры.
SilentSpider
Crus
QUOTE
Да хороший перевод. Полюбому лучше, чем одноголосый мужской.

Я и не спорю. Просто, после просмотра несколько релизов от MC периодически возникает чувство жуткого дежа-вю. Когда один и тот же голос озвучивает Мисато, Лину Иверс, Скульд, for instance. Все же это несколько разные персонажи. BTW - по-моему, можно открыть тотализатор - кого будет озвучивать эта девушка в Чобитах. ИМХО - Чии. Ставки принимаются до ... 28 апреля  :p  Но, по большому счету, претензий особых нет. В целом, неплохо.
QUOTE
Мне очень нравятся твои релизы тем, что всегда отличное качество и есть оба языка + титры.

Наши :) релизы. А насчет титров и языков - такова политика группы.
WarP
грамотная политика хочу заметить =)
grieg
есть вопрос :
QUOTE
посмотрела сегодня вторую серию и что-то там не то происходит. Изображение, звук, перевод и титры расползлись во все стороны. Разница в наложении в несколько секунд. Немного напрягает слушать перевод, а потом смотреть как они рты разевают как рыбы.
В первой серии такого не было.

у кого-нибудь были подобноые проблемы?
Kouta
*deleted*
SilentSpider
KamiKaze
QUOTE
Кто-нибудь сталкивался с такого рода ситуациями?

Довольно давно на ruvideo обсуждали подобную ситуацию. Это какой-то вариант личерского мода - он пытается подстраиваться под сообщество, кажется.
Если сильно смущает - глянь его IP - занесем в фильтр :D
BTW - упомянутой выше проблемы ты не наблюдал?
Kouta
QUOTE (SilentSpider @ 05-04-2005, 18:29)
KamiKaze
QUOTE
Кто-нибудь сталкивался с такого рода ситуациями?

Довольно давно на ruvideo обсуждали подобную ситуацию. Это какой-то вариант личерского мода - он пытается подстраиваться под сообщество, кажется.  Если сильно смущает - глянь его IP - занесем в фильтр :D  BTW - упомянутой выше проблемы ты не наблюдал?

Оригинально :rolleyes: Причем когда я сменил ник, он тоже :D
Вот и думаю теперь - то ли это глюк eMulePlus, то ли человек, действительно, личит...
PS: вся инфа, которая на него есть - http://kikg.ifmo.ru/~mark/emule_leech.jpg
PPS: Вышеуказанной проблемы еще не наблюдал, так как только начал первый эпизод качать :D
ramkol
Есть некоторая напряженность с титрами и руcскими голосами.
Т.е. Титры несколько впереди, голос соответственно отстает от японского.
Но это не есть то, что можно упомянуть как разползлись, да еще во все стороны.
И у меня не наблюдалось раззевания ртов без голоса.
Хотя есть некоторая особенность передачи речи в аниме в смысле непривычная до поры до времени артикуляция.
Может это?

:hi:
Kouta
QUOTE (SilentSpider @ 05-04-2005, 18:29)
KamiKaze
Если сильно смущает - глянь его IP - занесем в фильтр :D

Уфф, разобрался я с этим фильтром :D
Добавьте плиз строчку в ipfilter.dat
CODE
129.13.73.33 - 129.13.73.33 , 000 , leecher
Kouta
Посмотрел второй эпизод. Особых проблем не заметил. Удивило только то, что Синдзи вдруг ляпнул "Анаями Рей" :fear2: блин...
alex-cat
Продолжение будет?
SilentSpider
Ловите
Evangelion-03-A.Transfer.[NAG].rus.DualSound.ogm
chernoknignik
ловим и тянем СПАСИБО!!!
Great Dragon
У меня полная рассинхронизация звука и изображения :(
Картинка всё время отстаёт от звука.
Пробовал на двух фильтрах: обычном и RedLight.

Перевод ваще не понравился, это не перевод, а пересказывание. ВЫ когда нибудь видели (в кино например) ситуацию, чтоб под свист пуль и взрывы человек спрашивал: "Давно ждешь?"
Вообще, похоже что это просто переозвучка перевода от Digital Force.
Я смотрел Renewal-релиз (RAW) (кто знает тому объяснения не нужны) - там диалоги обсолютно другие. Я бы сказал более правильные.

Озвучка неплохая. Слушать можно.
ramkol
Great Dragon, а что это за обычный фильтр?

RedLight - никогда не слышал о таком.
У тебя наверно мак? :drag:
Great Dragon
ramkol
Обычный это вот такой
Фильтр RadLight - альтернативный.

Странно, что ты о таком не знаешь. Как ты тогда OGM-файлы смотришь?
ramkol
Great Dragon, ничего странного.
Я много чего не знаю, и не помню.

У меня мегакодекпак 116.
И еще для титров установил этот, что простой ожжсплиттер.
И ничего нету серьезного с воспризведением.
Может железо?
Great Dragon
ramkol
Железо более чем для фильмов - P4 1.8
Я на этом компе Mpeg-4 AVC (Nero Digital AVC) смотрю без проблем, а тут вот такая вот фиговина....попробую еще дома, наверное.
ramkol
Great Dragon, когда-то, давно, у меня были тпкие же проблемы
Все они не выдержали установки последних версий кодеков.
А этот неро это что, что-то серьезное?
Tyran
у меня звук и изображение разбегается только в Slayers хотя стоит последняя версия кодеков Mega Codec Pack, на других ogm файлах таких проблем не было. может конечно проблема в железе Celeron 1GHz
Great Dragon
ramkol
Достаточно серьёзное. Это новый формат, приблизительно в 2 раза требовательней чем обычный Mpeg-4 AVC (DivX/XviD).
Попробовал у себя дома на Athlon 2.2+, проблемы почти те же. КАртинка отстаёт намного меньше от звука но всё равно отстаёт, в некоторый местах догоняет, но потом опять отстаёт.
Софт у меня всегда самый последний, без каких либо мега паков.

Просьба, следующие релизы выкладывать в контейнере MKV, как более стабильном, чем OGM.

Кстати на счет перевода. Просмотрев первую серию целиков, пришел к заключению, что перевод очень приблизительный. Постоянно встречаются названию объектов, что показываются, к примеру разговор об акуммуляторах в машине. Это навернео для тупых объяснение. Ангела, пытались взорвать миной а не бомбой, потому как бомбу нужно сбрасывать с самолёта, который в 2 сек. сбивается ангелом, а мину можно с легкостью положить зная путь следования.....вообще-то очень много неточностей.
Set
QUOTE (Great Dragon @ 16-04-2005, 17:25)
Ангела, пытались взорвать миной а не бомбой, потому как бомбу нужно сбрасывать с самолёта, который в 2 сек. сбивается ангелом, а мину можно с легкостью положить зная путь следования.....

Интересная логика, следуя ей, можно обозвать и гранатой, ибо её в "руках" тоже переносили. :wink:
SilentSpider
Great Dragon
Это, у вас, батенька, в консерватории, что-то не то. Я не знаю в чем дело, но у меня на менее мощной машине все нормально. Более того - на второй серии - действительно в ней звук несколько несинхронный, забегает примерно на 0.29 c. Но сдвиг - ЛИНЕЙНЫЙ. На остальных сериях этой проблемы нет. Посему плавающая рассинхронизация - проблема с вашей стороны.
QUOTE
Просьба, следующие релизы выкладывать в контейнере MKV, как более стабильном, чем OGM.
  Со временем - у других проблем с контейнером не было. 
QUOTE
Кстати на счет перевода. Просмотрев первую серию целиков, пришел к заключению, что перевод очень приблизительный. Постоянно встречаются названию объектов, что показываются, к примеру разговор об акуммуляторах в машине. Это навернео для тупых объяснение. Ангела, пытались взорвать миной а не бомбой, потому как бомбу нужно сбрасывать с самолёта, который в 2 сек. сбивается ангелом, а мину можно с легкостью положить зная путь следования.....вообще-то очень много неточностей.

Вы знаете, я так и не понял суть претензий. То, что высказано - схоластика. По утверждению компании производителя перевод делался с японского оригинала и выверялся Борисом Ивановым, если вам это имя что-то говорит. Я не утверждаю, что он безупречен, но ИМХО - достаточно адекватен. BTW - титры в данном релизе - фансабберский перевод, признвнный лучшим академией фансаба. Они заметно отличаются от озвучки, но я не заметил отличий критических. ИМХО.
ramkol
QUOTE (Great Dragon)
Достаточно серьёзное. Это новый формат, приблизительно в 2 раза требовательней чем обычный Mpeg-4 AVC (DivX/XviD)
есть что нибудь в ослике в таком формате?
Great Dragon
Set
Это не логика, это перевод английский сабов к Renewal версии. Но, логически именно мина выглядит более правильно чем бомба.

SilentSpider
QUOTE
Вы знаете, я так и не понял суть претензий.

Это не притензия, это моё ИМХО, основаное на личном опыте.

По моим надлюдениям (ибо я смотрел перевод от Digital Force, и перечитал всё имеющиеся субтитры) перевод этот ничем не отличается от предыдущих, разве что чуть более стилизирован.

Кстати я вот не в курсе кто такой Борис Иванов. Мне это простительно, ибо я не фанат аниме, но вот мой знакомый - фанат (президент аниме фан-клуба), но тоже не в курсе. Слишком распростанённое сочетание имени-отчества. Нельзя ли по подробней?

ramkol
Topic Link: Хроники Риддика /Chronicles of Riddick, The/ (2004)
Great Dragon
Кстати, если интересует, то могу для всеодщего обозрения выложить свой перевод первой серии (в субтитрах)
ramkol
QUOTE (Great Dragon @ 16-04-2005, 16:58)
Кстати, если интересует, то могу для всеодщего обозрения выложить свой перевод первой серии (в субтитрах)
Не тут.
А вот тут.
Tyran
мина, бомба по мне так все едино, предираться по таким пустякам это крайняя степень неуважения к переводчику... если что-то не нравится совет один - не качай!
SilentSpider
Great Dragon
QUOTE
Это не притензия, это моё ИМХО, основаное на личном опыте.

Тогда я не понял, зачем вы все это говорили.  И при чем здесь личный опыт?
QUOTE
По моим надлюдениям (ибо я смотрел перевод от Digital Force, и перечитал всё имеющиеся субтитры) перевод этот ничем не отличается от предыдущих, разве что чуть более стилизирован.

Обоснуйте ваше заявление. Ибо пока оно выглядит достаточно голословно.
QUOTE
Кстати, если интересует, то могу для всеодщего обозрения выложить свой перевод первой серии (в субтитрах)

Вы знаете, боюсь, что нет - не интересует. Разве что вы этнический японец со вторым русским. Ибо пока я не вижу, почему вы можете сделать лучше, чем ваши предшественники. :hi:  Если вся ваша критика - на уровне изложенной выше - то это, снобизм
QUOTE
Это не логика, это перевод английский сабов к Renewal версии. Но, логически именно мина выглядит более правильно чем бомба.

А что было в японском оригинале?
Great Dragon
Tyran
А кто сказал, что я собираюсь качать весь сериал? Меня интересовал в первую очередь перевод, для этого и скачаль только 1 серию.
Или высказывание смоего мнения кто-то отменял?

SilentSpider
QUOTE
Тогда я не понял, зачем вы все это говорили.

По вашему своё мнение на форуме оставляют от нечего делать? Илил же дл ятого чтоб другие его прочитали и приняли к сведению?
А личный опыт здесь при том, что я иногда занимаюсь переводами, в том числе Евангелиона и прекрасно знаю, какие ошибки допускаются (не впециально конечно же).
QUOTE
Обоснуйте ваше заявление.

Считаю, что обосновал достаточно. Илил вы предлагаете дать ссылки на все имеющиеся переводы Евы?
QUOTE
Вы знаете, боюсь, что нет - не интересует.

Вот с этого нужно было начать. Уважаемый, если моё мнение вас не интересует, то к чему весь этот спор? Зачем защищать продукт, к которому вы имеете довольно отдалённое отношение?
QUOTE
А что было в японском оригинале?

Нет, японским к сожалению не владею. Переводил английские сабы, сделаные специально для Renewal релиза. Но имею все основания полагать, что именно они являются найболее приближенными к оригиналу, ибо были скачаны с авторитетного ресурса, переводом занимался не 1 человек, просмотр серий к этим вариантом сабов показывает, что именно они найболее адекватно отображают действие происходящее на экране.
SilentSpider
Great Dragon
QUOTE
По вашему своё мнение на форуме оставляют от нечего делать? Илил же дл ятого чтоб другие его прочитали и приняли к сведению?

Ну, как я догадываюсь, в основном для второго. Правда, с вашим мнением был некоторый напряг. Точнее, с его обоснованностью.
Вот ваши критические отзывы
QUOTE
Постоянно встречаются названию объектов, что показываются, к примеру разговор об акуммуляторах в машине. Это навернео для тупых объяснение.

Я, наверное, тупой. Но я не понял, о чем вы говорите. И что за ошибку вы имели в виду.
QUOTE
Ангела, пытались взорвать миной а не бомбой, потому как бомбу нужно сбрасывать с самолёта, который в 2 сек. сбивается ангелом, а мину можно с легкостью положить зная путь следования

Вы знаете, если все ошибки, которые вы нашли - такого порядка, то, извините, это смешно. Ибо это банальные придирки. Если нет - то, please, более весомые аргументы.
QUOTE
Вот с этого нужно было начать. Уважаемый, если моё мнение вас не интересует, то к чему весь этот спор?

Не передергивайте мои слова. Я сказал, что меня не интересует ваш перевод Если хотите знать по каким причинам  1. Ваше знание русского языка, судя по вашим постам, не дает возможности надеяться на грамотность предоставленных титров
2. Я так и не понял - почему ваш перевод с английских титров должен оказаться лучшим среди существующих до настоящего времени. Я не подвергаю сомнению адекватность английских титров. Хотя там тоже могут быть вопросы - ибо очень разные языки, стилистика и прочее.  Но каждый перевод неизбежно теряет  в информации.
QUOTE
Зачем защищать продукт, к которому вы имеете довольно отдалённое отношение?

Затем, что вы -пока - достаточно необоснованно поливаете его помоями. Любой сильно отрицательный отзыв должен быть весьма обоснован В вашем мнении я этих обоснований не нашел - вы говорите- верьте мне = - ве переводы - дрянь, только я могу сделать что-то нормальное. 
QUOTE
Но имею все основания полагать, что именно они являются найболее приближенными к оригиналу, ибо были скачаны с авторитетного ресурса

Я понимаю, что для вас русскоязычные ресурсы - не авторитет. Но вообще-то русские титры - к данному релизу - признаны лучшим переводом достаточно авторитетной академией фансаба. 
QUOTE
Меня интересовал в первую очередь перевод, для этого и скачаль только 1 серию.

Как интересно... Дело в том, что в первой серии не было рассинхронизации. Или все про эту проблему уже забыли? Как мне после этого вам верить?
ramkol
SilentSpider
Great Dragon
йЮ! Легионеры.
Тут никто не занимается переводами.
Это можно было заметить с самого начала.
Пользуют то, что есть. Остальное ищут и выкладывают. (не в srt)
Хочется мнение высказать по переводу, коротко - понравилось или нет.
Суть - так же коротко.
Можно также высказать свое решение качать дальше или нет.

Узнать чей перевод и связаться с автрами будет наилучшим решением.

Ато начнете тут представлять словари.
Есть кейдж, классный сайт, там люди больше вашего волокут.
Там есть с кем поспорить и т.д..

:hi: :actu: :lol:
Great Dragon
SilentSpider
QUOTE
Я, наверное, тупой. Но я не понял, о чем вы говорите. И что за ошибку вы имели в виду.

Конкретика. К кадру с аккумуляторами говорится: "ты об аккумуляторах?".
В кадре с движущейся дорожкой с ветром говорится: "Из-за этого вертра....".
Зачем это? Неужели не видно о чем идёт разговор?
QUOTE
Вы знаете, если все ошибки, которые вы нашли - такого порядка, то, извините, это смешно. Ибо это банальные придирки. Если нет - то, please, более весомые аргументы.

Извините, но если мелочей, как вы их называете, много, то вместе они превращаются в одну большую проблему. Возможно для кого-то это проблема покажется не очень большой, кому-то абсолютно не значительной, но поверьте, найдутся и те, кому покажется проблема достаточно большой, чтоб не смотреть сериал в русскмо переводе.  В мсцене, когда Ева защитила Икари от обломков.
В переводе Мисато говорит в конце: "Он сможет это",что подразумевает, что Икари сможет забороть Ангела. В действительности, она коворит: "Не может быть", что подразумевает невозможность дееспособности Евы без пилота внутри.  я не намерен сейчас дотошно сравнивать 2 перевода, привел лишь примеры который смог сразу вспомнить...
QUOTE
1. Ваше знание русского языка, судя по вашим постам, не дает возможности надеяться на грамотность предоставленных титров

Пишу на форуме так как быстрее, не считаю это критическим местом, чтоб проверять свои сообщения от ошибок и опечаток. Но даже если бы и существовала подобная проблема, то лекарство на неё одно - Ворд.
QUOTE
Я не подвергаю сомнению адекватность английских титров. Хотя там тоже могут быть вопросы - ибо очень разные языки, стилистика и прочее.  Но каждый перевод неизбежно теряет  в информации.

абслютно так, но когда потери настолько велики, что перевод не вяжется с происходящим на экране - это заставляет задуматься над адэкватностью онного.
QUOTE
Затем, что вы -пока - достаточно необоснованно поливаете его помоями.

Это слишком громко сказано. Я всего лишь посмел сказать, что это не собственный перевод, а лишь озвучка ранее сделаного кем-то (подобные случаи не редкость для аниме), причем довольно поверхностно (перевод).
QUOTE
Я понимаю, что для вас русскоязычные ресурсы - не авторитет.

Мне жаль, что вы понимаетет меня не верно :( Довольно много очень охороших ресурсов, но это совсем не означает, что им нужно безоговорочно доверять.  Кстати об Академии можно поподробней? и о Борисе иванове тоже.... 
QUOTE
Как интересно... Дело в том, что в первой серии не было рассинхронизации. Или все про эту проблему уже забыли? Как мне после этого вам верить?

Да мне всё равно верите вы мне илил нет. я констатировал факт, что проблема реально есть. какой смысл врать?
Tyran
проблема реально есть, когда переводчик путает пол человека на протяжее всего аниме, хотя в английских сабах все нормально, вот это проблема, а то что здесь описывается нормальный адекватный человек пропустит и не заметит

Great Dragon ты мне напоминаешь надоедливых критиков, которым вечно что-то не нравится... где-то читал, что одному человеку не понравилось когда у людей в аниме веки не моргают... ты случаем еще на это внимания не обращаешь?

русский перевод делается в первую очередь, чтобы донести общий смысл. лично я так оцениваю работы, если можно понять что говорят уже хорошо, если нет подключаю русские сабы. те кто знает английский на нем и смотрят, кто-то даже на японском не зная его :)
Great Dragon
Tyran
Ну-у, у кажного свои представления о качественном просмотре видео :)
Кому-то нравится смотреть экранки, кому-то - нет.
Одним нравятся переводы Гоблина, другие их люто ненавидят.
Но это не повод, чтоб одни затыкали рот в присутствии дургих :)
Tyran
кому нужно качество тот пойдет в кинотеатр, а не будет смотреть экранки на мониторе, не об этом речь... почитай рецензию к аниме, вот твои высказывания очень смахивают на такую же критику, только в меньшем масштабе.

Тебе никто не затыкает рот, ты говоришь об "ошибках", а я лишь пытаюсь сказать, что это малозначительно и все. а хотя... МОДЕРАТОРЫ потрите весь этот флуд :)
ramkol
QUOTE
МОДЕРАТОРЫ потрите весь этот флуд

А как же назидание потомкам?
О том какими были неразумные их предки? :diablo:
SilentSpider
ramkol
Мы тут еще немножко пофлудим, дабы закончить тред. :pig:
Great Dragon
Для начала - дисклаймер. Перевод сделан компанией MC Entertaiment. Претензии по его неадекватности, неточности, ошибочности - пожалуйста, на их форум.
Далее
QUOTE
Но это не повод, чтоб одни затыкали рот в присутствии дургих

Это исключительно ваша интерпретация. Если вы считаете, что утверждения о необоснованности ваших заявлений - попытка заткнуть вам рот - увы, наши представления о свободе слова расходятся.  К вопросу о мелочах. Как я помню, вы сказали, что японский не знаете. Так вот я готов был бы вам поверить, но со ссылкой на оригинал. А так, я руководствуюсь известным буддистстким принципом - как можно оценивать чистоту воды, налитой в стакан, не зная о чистоте самого стакана. Вы уверены, что ваш эталонный перевод абсолютно адекватно отражает - нет, не происходящее на экране, а японскую озвучку. Что в него переводчиками не внесено дополнительных сущностей и собственных интерпретаций. 
QUOTE
Я всего лишь посмел сказать, что это не собственный перевод, а лишь озвучка ранее сделаного кем-то (подобные случаи не редкость для аниме), причем довольно поверхностно (перевод).

Не совсем - вы говорили - верьте мне, это плохо. Почему - потому, что мне не нравится. И я могу сделать это круче. Кто же мешает? Сделайте. Положите к кейджу - обсудите перевод там - возможно, что ваш оптимизм прийдет в большее соответствие с реальной действительностью. ramkol прав - здесь не место для обсуждения переводов. Пришлете английские титры - скажем спасибо и прицепим к релизу, если они действительно, столь хороши.  BTW - дальнейшее выяснение отношений - в ПМ.
ramkol
QUOTE
Есть кейдж, классный сайт, там люди больше вашего волокут.

Я, как ты мог заметить, в переводах разбираюсь не очень, в японском тоже :( Но я и не делаю безапелляционных заявлений на тему все плохо. :p
ramkol
QUOTE (SilentSpider)
Я, как ты мог заметить, в переводах разбираюсь не очень, в японском тоже  Но я и не делаю безапелляционных заявлений на тему все плохо.

Осознал. :baby: :music2:
Great Dragon
Держите инглиш сабы
Тайминг заточен под оригинальный релиз. Как он будет соответствовать вашему я не проверял.
SilentSpider
Аригато. Постараемся подогнать
SilentSpider
После длительного:( перерыва - 4 и 5 эпизоды
chernoknignik
СПАСИБО!!!!
SilentSpider
Держите 6 эпизод.
Evangelion.06.Rei.II.[NAG].rus.DualSound.ogm
Ждем второй диск
Crus
Спасибо, NAG! :) С нетерпением ждем продолжения от вас и mc-ent.
chernoknignik
СПАСИБО!!!!!! А когда у них по планам второй???
Kouta
QUOTE (chernoknignik @ 25-04-2005, 22:06)
СПАСИБО!!!!!! А когда у них по планам второй???
То ли 21 апреля, то ли в мае... Чего-то там странное немного в планах...
chernoknignik
мда, неразбериха, однакось8)
SilentSpider
Насколько я понял, все же в мае
alex-cat
а торент будет на 6 серию?
grieg
QUOTE (alex-cat @ 26-04-2005, 21:03)
а торент будет на 6 серию?
забыл :(
сейчас сделаю...
kuzminishna
смотрел только 1ю серию, бред какой-то
Tyran
QUOTE (kuzminishna @ 14-05-2005, 13:51)
смотрел только 1ю серию, бред какой-то
:fear2: не может быть
the_sserg
Tyran
Не обращай на него внимания
Товарищ похоже поставил себе целью набрать вес в обществе путем множества полуосмысленных постов (посмотри хотя бы за текущую дату)
А бред первой части (из 26) ему совсем не мешает радостно писать про EOE http://netlab.e2k.ru/forum/index.php?showtopic=47788&view=findpost&p=418944
ramkol
А если сказать так, посмотрел весь сериал, ярче, оглушительней бреда еще не видел.
(есть еще более бредовые мульты)
Но этот самый яркий.

И можете посмотреть мои отклики в первой раздаче от DF.

Собственно после этого и еще после Эльфийской песни.
Я от Anime жду только классных сериалов про вампиров, комедии и боевые искуства.
Фантастика (и не только) в TV сериалах с уклоном в философию есть нечто даже враждебное.
Чем правильно подталкивающая к неизбежным рамышлениям на казалось бы вечные темы.

Не жду и не хочу спора.
Но хотелось бы узнать вашу позицию несогласия. the_sserg,Tyran.
Tyran
позиция несогласия: несогласен полностью и по всем пунктам ;)

Я от Anime жду НЕ только классных сериалов про вампиров, комедии и боевые искуства этого и в фильмах достаточно. Фантастика (и не только) в TV сериалах с уклоном в философию есть то ради чего я и смотрю аниме, воть :p

вот the_sserg правильно сказал, тут был смысл просто набрать побольше постов, а не объективно оценить сериал, а ты ramkol попался... без сериала EOE вообще непонять, посмотрел вначале два мувика, ничего не понял, зато когда посмотрел сериал все стало на свои места :cool:
ramkol
Соглашусь, что я попался.
Но вот куда?
Как я уже сказал ты как и многие другие ничего не поняли в этом сериале.
Даже по просмотру мувиков.
Потому как он не (как бы сказать поточнее,) непригоден или непредназначен для понимания.

А поэтому так или иначе оценивая его, нам лишь остается набирать цифры кол-ва постов.
:drag:
:hi:
:actu:
Tyran
ramkol, если кто-то что-то сможет понять просто по просмотру мувиков без самого сериала я тому памятник поставлю ;) просто ты написал, что это бред, я еву бредом не считаю абсолютно
Keis
Поддерживаю Tyran'a! Евангелион, так же как и другие подобные Аниме бредом не считаю, а абсолютно бессмысленных боевиков и в обычных фильмах хватает! Я ради таких вещей и смотрю аниме собственно, на мой взгляд это огромный плюс, то что фильм может держать человека аж пару дней! :)
the_sserg
ээээ, секундочку
Уважаемый ramkol, своим постом я хотел отметить только два момента:
1. Нельзя оценивать 26 частей (и это без альтернативных серий) просмотрев одну серию
2. Сериал явно неоднозначен, чтобы позволить себе столь однозначные варианты оценки ("бред")

а остальные посты kuzminishna наводят на размышления, что целью оных является только набор какой-то цифирьки напротив графы "Posts".

P.S. я досмотрел евангелион, не могу сказать что сам пребываю в диком восторге, более того я понимаю тех людей, которым он не покатил. Если есть желание подискутировать на эту тему, пожалуйста, я приму участие.
ramkol
До дискусий я не дорос малость.

Еще насчет постов. the_sserg
Кто обратил бы внимание, не говоря уже о высказывании замечания.
Если бы все посты kuzminishna, содержали бы только благодарности и восхищение?
А таких по форуму немало, обращаете на них внимание?
Что уж там хочет автор или наборот не хочет, кто знает?
А выводы делаете через третьи мысли путем анализа данных.
И еще и высказываете. Зачем? Правда нужна?

Я потому и написал тогда, что бы создать инцидент.
А мне может тоже цифры нужны. Кто знает? Мне может мало.
Но написал немного по другому.
И все вышло в другом смысловом напрвлении.

Вы NGE смотрите, что вы там видите?
the_sserg
мы все, по большей части, делаем выводы на базе неких "третьих мыслей" (или начнем спор про "объективную реальность"?)
иногда стремимся поделиться такими выводами, что тоже вполне есс-но
замечу, что я лишь высказал предположение и подкрепил его некими аргументами
в частности, ваши же посты (даже если целью оных является только набор кол-ва) все же содержат некую смысловую нагрузку, в отличии от

про NGE я отдельно писать не буду, слишком многоплановая вещь, а вот встрять с комментами к развернотому посту - могу :)
Tyran
the_sserg вот ты завернул, я не с первого раза понял смысл :)
sat-ok
Вот тут прикупил себе новый винт, решил, для полноты представления, ещё раз попробовать посмотреть - дык стыдно сказать, понравилось :). Сколько раз себе говорил не смотреть что-либо в плохом качестве!

Теперь жду продолжения. Кстати как там сним?
ramkol
QUOTE (sat-ok @ 31-05-2005, 17:21)
1) Сколько раз себе говорил не смотреть что-либо в плохом качестве!



2) Теперь жду продолжения. Кстати как там сним?
1) Это типа намек?

2) Как только, так и сразу.
:hi:
sat-ok
Это типа похвала :).
ramkol
М. Звыняйтэ.

user posted image
SilentSpider
sat-ok
QUOTE
Теперь жду продолжения. Кстати как там сним?

(Мрачно) Когда-когда? В июле... Наверно...
evilive
QUOTE (SilentSpider @ 01-06-2005, 05:13)
sat-ok
QUOTE
Теперь жду продолжения. Кстати как там сним?

(Мрачно) Когда-когда? В июле... Наверно...
вот он собственно и июль уже...
SilentSpider
Долгожданное продолжение
Evangelion-07-A.Human.Work.[NAG].rus.DualSound.ogm
Evangelion-08-Asuka.Strikes.[NAG].rus.DualSound.ogm
Evangelion-09-Both.of.You.Dance.Like.You.Want.To.Win.[NAG].rus.DualSound.ogm
chernoknignik
УРА!! дождались!! СПАСИБО!!
SilentSpider
Доступные DVD отрипаны
Свежие эпизоды
Evangelion-10-Magma.Diver.[NAG].rus.DualSound.ogm
Evangelion-11-The.Day.Tokyo-3.Stood.Still.[NAG].rus.DualSound.ogm
Evangelion-12-She.Said.Don't.Make.Others.Suffer.For.Your.Personal.Hatred.[NAG].rus.DualSound.ogm
Evangelion-13-Liliputian.Hitcher.[NAG].rus.DualSound.ogm
Lit
имхо лучший релиз, есть все что надо и качество отличное
спасибо ждем продолжения...
SilentSpider
Lit
QUOTE
спасибо ждем продолжения...
Это пока не ко мне. ;) Выйдет - сделаю. Пока - все что есть - уже в раздаче
Lit
а где можно узнать когда планируется выход дисков?
просто незнаю как лучше, ждать или без перевода докачать пока
Kouta
Lit На сайте MC Ent. естественно
:rupor: http://www.mc-ent.ru/plani.html
SilentSpider
KamiKaze
Ну тут ты не совсем прав. Точнее скажем так, если на сайте опубликована дата, то можно точно сказать одно - раньше этой даты он не выйдет. А точную дату можно узнать только по магическому кристаллу. Правда, мой барахлит, перегрелся на попытках выяснить, когда второй диск Евангелиона выйдет.
Kouta
Человек спрашивал "когда планируется". На этот вопрос вполне отвечает сайт MCшников :)
chernoknignik
СПАСИБЫ!! Ждемс продолжения!!! Надо мс шников поторопить8)
SilentSpider
Продолжение несколько подзапущенного :pig: аниме
Evangelion-14-Weaving.a.Story.[NAG].rus.DualSound.ogm
Evangelion-15-Those.women.longed.for.the.touch.of.others'.lips.and...[NAG].rus.DualSound.ogm
Evangelion-16-Splitting.of.the.Breast.[NAG].rus.DualSound.ogm
Evangelion-17-Fourth.Children.[NAG].rus.DualSound.ogm
chernoknignik
:pig: :pig: :pig: :diablo:
GreyWolf
А вот ещё к тому ;)

.rus.DualSound.ogm|107307008|FBDE6950СB435812C9B66CDA0F46F654|/]Evangelion-18-Ambivalence.[NAG].rus.DualSound.ogm
.rus.DualSound.ogm|245419219|17EC46С3150СD714FD1E77A3C1A78BFE|/]Evangelion-19-Introjection.[NAG].rus.DualSound.ogm
Evangelion-20-Weaving.a.Story.II.Oral.Stage.[NAG].rus.DualSound.ogm

P.S. Правда источников пока мало .
SilentSpider
GreyWolf
Не торопись. Они еще не пошли в релиз, посему источников и мало. Терпение, сын мой :diablo:
GreyWolf
На 19 уже один есть , так что - "кто тут в цари крайний ? никого ? так я первый буду" :rolleyes:

З.Ы. Терпение и труд - всех перепрут ;)
SilentSpider
GreyWolf
QUOTE
На 19 уже один есть , так что - "кто тут в цари крайний ? никого ? так я первый буду"
Да не жалко. Только скорость будет аховая.
BTW - чего-то ссылочки того, глюкнулись :(
SilentSpider
Пошли в релиз эпизоды до 20-го
Evangelion-18-Ambivalence.[NAG].rus.DualSound.ogm
Evangelion-19-Introjection.[NAG].rus.DualSound.ogm
Evangelion-20-Weaving.a.Story.II.Oral.Stage.[NAG].rus.DualSound.ogm
chernoknignik
:handup:
SilentSpider
Итак, поздравляю всех и благодарю за долготерпение. Ибо в релиз идут последние 6 эпизодов. Данный релиз - ЗАВЕРШЕН.
vellos
АААААА!! НЯ!!! :w00t: :w00t: :w00t:
Слава добрым реализаторам!! :w00t:
Страницы: [1] 2