Думаю картинки не нужны. Все знают о чем речь.
DVD 9 оригиналы, 16:9, AC3 5,1 Русский / английский точно, перевод профессиональный, многоголосый.
Uzaren
@ 26-04-2005, 23:01
Я естественно за обоими лапами :)
Genkel
@ 27-04-2005, 08:58
перевод профессиональный, многоголосый
А что ты имеешь в виду? Дубляж или закадровый перевод?
Поясните термины пожалуйсиа, я имею ввиду - оригинальной речи не слышно и они разговаривают разными голосами
admik
@ 27-04-2005, 13:00
Они еще и разговаривают? :w00t:
голосую за раздачу :)
Genkel
@ 27-04-2005, 20:00
QUOTE (Ika7 @ 27-04-2005, 00:53) |
Поясните термины пожалуйсиа, я имею ввиду - оригинальной речи не слышно и они разговаривают разными голосами |
Перевод фильма
Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.
Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.
Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.
:hi:
moomy
@ 27-04-2005, 20:21
Genkel ты не понял. Они еще разговаривают. :D
Прошу простить. тут мы хорошо выпили. Но фраза классная - они еще разгоавривают. (тУТ ШОПОТ) Вы только вслушайтесь. они еще ......
КЛАСНО.
Еще раз сорри.
С кем не бывает, но затронуло.
Ну вот, диски у меня. PAL, 16:9, рус/анг, Dolby 5.1 ex.
Филосовский камень 147 мин
Секретная комната 155 мин
Только они еще и коллекционные, то есть по 2 диска на фильм.
Вопрос нужна ли допы со второго диска? Наверное не стоит, а то больно уж много получается. Только не спрашивайте какие там допы, мне в этом не разобраться. Игры, обои, экскурсии интерактивные, карточки какие то, совиные электронные почты и что то еще.
Uzaren
@ 01-05-2005, 20:39
Мне лично нужны только первые диски, там где сам фильм :p
Раздавать начну наверное 6 мая, думаю успею перетащить их на сервак.