Forums -> DVD видео -> Трудности перевода
| Full Version

algis
Трудности перевода / Lost In Translation
Название: Трудности перевода / Lost In Translation
Режиссер: Коппола София
В ролях: Фарис Анна, Рибизи Джованни, Дю Буа Франсуа, Ламберт Кэтрин, Ямагучи Акира, Баба Казуко Рюичиро, Минамимагои Кадзуёши, Такешита Акико, Мюррей Билл, Йоханссон Скарлетт
Информация: Комедия, Мелодрама , США (Focus Features), 2003
Языки: Русский, Английский
Формат: DVDR, разм. 6,11Gb, Video:MPEG-2 720X576, Audio:Dolby Digital 5.1
Ссылка: Link
Нахождение: Torrent
Примечание: DVD-9
user posted image user posted image user posted image user posted image user posted image
Токио, ночь, фешенебельный бар дорогого отеля... Здесь, спасаясь от бессонницы, встречаются двое американцев - телевизионный актер Боб Харрис и симпатичная молодая женщина Шарлотта. Познакомившись, новые знакомые пускаются вместе в путешествие по японской столице. Во время своей многочасовой прогулки Боб и Шарлотта попадают в забавные истории и неожиданные перипетии, знакомясь с местными жителями. Жизнь восточного мира открывается американцам яркими и незнакомыми гранями, помогает обнаружить в себе веру в потрясающие человеческие возможности. А случайные встречи становятся очень нужными и важными для постижения жизни. Впрочем, они не подозревали, что та встреча окажется только началом... На IMDB "Трудности перевода" зрители поставили на 153-е место среди 250 лучших фильмов всех времен и народов. Проголосовало за фильм почти 13 000 человек (подавляющее большинство - американцы, которые являются основными пользователями этой базы), так что выборка - вполне репрезентативна. В подобных случаях нередко бывает так, что критики при этом фильм поругивают, потому что, дескать, шумный успех у зрителей - это показатель не столько его качества, сколько коммерческой просчитанности. Однако в данном случае все по-другому. Критика от фильма в восторге. Причем настолько в восторге, что фильм только на данный момент (а он вышел совсем недавно) получил свыше сотни номинаций и наград самых престижных кинопремий. Он выиграл три "Золотых глобуса" ("Лучшая комедия", "Лучший сценарий" - его, кстати, писала сама София Коппола - и "Лучший актер комедии" - Билл Мюррей). (Несколько странно, что фильм номинировали именно в комедиях, однако жанр его действительно определить крайне сложно.) Плюс - "Трудности перевода" имели четыре номинации на "Оскар" и получили его за "Лучший сценарий".
korneliy
Прощу прощения за тавтологию, какой перевод у фильма? Одноголосый закадровый или многоголосый закадровый, в котором Мюррей разговаривает басом?
algis
Фильм полностью дублированю
RedHorse
А можно узнать по-подробнее про сам диск. Что это за диск, сколько там занимает место сам фильм. Просто у меня есть этот фильм ещё и с русским DTS, размер самого фильма там 4б5 GB, вот и хотелось сравнить.
algis
Link
korneliy
QUOTE (RedHorse @ 07-12-2005, 20:23)
А можно узнать по-подробнее про сам диск. Что это за диск, сколько там занимает место сам фильм. Просто у меня есть этот фильм ещё и с русским DTS, размер самого фильма там 4б5 GB, вот и хотелось сравнить.
Судя по структуре диска - 6,125ГБ минус две дорожки, каждая мегабайт по 250-300. Остается 5,5ГБ на видео.
RedHorse
Судя по структуре, это всё здорово смахивает на пиратку. А в таком случае размер видео о его качестве ничего не говорит :(
algis
Диск оригинальный, выпущенный DVD Express.
korneliy
Спасибо за фильм!
В первый раз вижу "оригинальный" DVD-9 и без меню. :w00t:
На самом деле печальная ситуация с этим фильмом, вернее с его переводами. Русский дубляж на этом диске хуже, чем закадровый перевод, который был в рипе... :(
korneliy
RedHorse
Не посмотришь на своем диске - дергается ли у тебя картинка во время движения камеры? Хорошо видно на двух проездах камер - примерно с 1:15:45 и секунд 30-40 (видно на ТВ, на мониторе это почти незаметно). Похоже эти умельцы из DVD Express чего-то намудрили с трансфером NTSC -> PAL... :(
Bask
QUOTE (korneliy @ 15-12-2005, 08:06)
На самом деле печальная ситуация с этим фильмом, вернее с его переводами. Русский дубляж на этом диске хуже, чем закадровый перевод, который был в рипе... :(
Совершенно согласен!
Вчера попробовал посмотреть, но Мюррей, говорящий низким голосом актера из рекламных роликов - это ужОс :-(
Хорошо, что не стал удалять английскую дорожку.

Кстати, на Озоне продают ДВД, выпущенный CP digital. Интересно, какая там озвучка?
korneliy
Bask, это еще что... я тут давеча новый рип скачал этого фильма - там закадровый перевод (не дубляж) голосом еще более низким сделан. :w00t:
64h
Не мог бы кто-нибудь из скачавших залить мне на фтп русскую ac3 дорогу? Был бы очень признателен, а то раздача на трекере уже загнулась совсем...
korneliy
64h
Смысла нет - дубляж там просто мрачный. :bad1:
Вот попробуем уговорить RedHorse раздать свой от CP Digital... :wink:
RedHorse
В принципе, диск у меня не от CP Digital. Это приложение к журналу TotalDVD. Но звук там и вправду с официального CP Digital. Картинка новая, так что лучше будет.
Раздать не проблема, только дал его посмотреть друзьям, как получу обратно, так сразу. Да, ещё там куча всяких трейлеров к фильмам, в нагрузку.
korneliy
Будем ждать :)
MoDem
у меня был диск, с многоголосым переводом, непомню чья кантора делала, но качество очень хорошее было, и перевод понравился, и всё такое, но я сей фильм удалил, после просмотра... Но тут чё-то в описании его прям так разрекламировали что я решил задать вопрос, про чё фильм то? Я чё-то ничего не понял, вернее понял, но не впечатлился к в описании типа ссыца вся америка:)
После просмотра осталось впечатлеиене типа - вроде бы ничего... или на самом деле ничего.

Хотелось бы узнать чё я не углядел?

Сильно не бить за то что удалил:)
korneliy
Про некоторые фильмы нельзя сказать про что они. Про "Матрицу" или "Терминатора", например, можно сказать о чем они, а этот фильм - мне даже не хочется пробовать. Про "lost in translation" он... :)