Forums -> Флейм -> Мастер и Маргарита
| Full Version

Страницы: 1 [2]
Теххи
Ну вот, начали у нас по Первому Балтийскому показывать. Две серии посмотрела. Это ужасно. :bad1: Как можно было после гениального "Собачьего сердца" сделать такую туфту?! :fear2: ИМХО, автору следует воскликнуть: "Яду мне, яду!" (с) И даже где-то "йаду". :diablo:
LF_
QUOTE (Теххи @ 03-01-2006, 15:46)
Как можно было после гениального "Собачьего сердца" сделать такую туфту?! :fear2:
просто очень хочется кушать....
Теххи
QUOTE
просто очень хочется кушать....
Хороший довод. Но тогда для издевательства можно было взять что-нить менее значимое и любимое.
sdandrey
QUOTE (Miki @ 01-01-2006, 16:01)

Уж очень бросилась в глаза безвкусица массовости голых сисек и поп (ладно, не будем спорить с видением режиссера как должны выглядеть ведьмы и прочая нечисть).
тема голых деФок раскрыта - значит фильм удался :p :D
FiL
QUOTE (Теххи @ 03-01-2006, 16:14)
QUOTE
просто очень хочется кушать....
Хороший довод. Но тогда для издевательства можно было взять что-нить менее значимое и любимое.
A может это для него было далеко не любимое. Зато явно с потенциалом хорошего заработка. Кто знает...
SonyBrother
QUOTE (Mikki)
Уж очень бросилась в глаза безвкусица массовости голых сисек и поп (ладно, не будем спорить с видением режиссера как должны выглядеть ведьмы и прочая нечисть)

Лестница стала заполняться. Теперь уже на каждой ступеньке
оказались, издали казавшиеся совершенно одинаковыми, фрачники и нагие
женщины с ними, отличавшиеся друг от друга только цветом перьев на головах и
туфель

(c) Булгаков, Мастер и Маргарита
yury_usa
кстати, в первых сериях диалог пилата и иешуа как-то не полносью удался имхо. между репликами должно быть больше пауз, чтобы читатель/зритель задумался над сказанным..
admik
yury_usaэто чтобы тосты поднимать не успевали
Sergey Boroda
QUOTE (veneamin @ 30-12-2005, 05:32)
Но ощущение любительщины прет из фильма со страшной силой.
Ну просто невозможно поверить, что именно этот режисер снял "Собачье сердце", с ума что ли все посходили - так ОПРОСТИТЬ это великое произведение :(
Sergey Boroda
QUOTE (Always Green @ 30-12-2005, 19:06)
Вопрос ко всем - кого надо сыграть Безрукову, чтобы отмыться от Саши Белого?
Я думаю, что не нужно было ему СБ играть - нужно было понимать, что СБ это как "каинова печать" :(
yury_usa
QUOTE
СБ это как "каинова печать"
не согласен.. у безрукова есть талант, а "бригада" был одним из первых фильмов где он снялся.. зы он очень неплохо сыграл есненина и роль иешуа в М&M сыграл вполне достойно..
Always Green
QUOTE (Sergey Boroda @ 04-01-2006, 07:40)
QUOTE (Always Green @ 30-12-2005, 19:06)
Вопрос ко всем - кого надо сыграть Безрукову, чтобы отмыться от Саши Белого?
Я думаю, что не нужно было ему СБ играть - нужно было понимать, что СБ это как "каинова печать" :(
Правильное решение! Актеров, играющих отрицательные роли, после съемок и спектаклей расстреливать немедленно. Жаль только, что многим удалось улизнуть от возмездия - всяким там Мироновым, Папановым, Смоктуновским и прочему преступному элементу... Чтобы другим неповадно было...
obaldin
QUOTE (Always Green @ 04-01-2006, 11:54)
Актеров, играющих отрицательные роли,
Ты это 90 процентам населения попробуй, расскажи, что Саша Белый - это отрицательный персонаж...
Always Green
QUOTE (obaldin @ 04-01-2006, 16:58)
QUOTE (Always Green @ 04-01-2006, 11:54)
Актеров, играющих отрицательные роли,
Ты это 90 процентам населения попробуй, расскажи, что Саша Белый - это отрицательный персонаж...
Неужели 10% мирового населения - бандиты, а остальные 90% мечтают ими стать? :fear2:
astra
Посмотрели с женой за 3 дня МиМ.
Я читал книгу 2 раза, но начисто забыл что в ней (последний раз читал 14 лет назад), как корова языком слизала. Хотя книги больше чем 1 раз я никогда не читаю, только Властелина Колец, Граф Монтекристо и МиМ.

Очень понравился фильм. Конечно есть много провальных моментов. По мне Воланд не ассоциируется с немощьным стариком. Маргарита играла печальные места хорошо, а вот там где она пыталась изобразить ведьму - жутко плохо. Спец еффекты (включая бегемота - он действительно был похож больше на болевшего в детстве бегемота, чем на кота), лучше бы они вообще не делали - на уровне 60-х годов. Но если посмотреть Голивуд, то в 60-х там было круче.

Но общее впечатление очень хорошое. Фильм интересный.
Все сцены с Иисусом в первых сериях очень за душу трогают, музыка в ети моменты вообще супер.
Любовь красивую попказали, что редкость в наши дни...

Вот :), енто моя точка зрения :hi:

П.С. Я не читал все предыдущие 10 страниц, так что ещё не знаю, кто что думает тут :)
admik
я только что закончилл смотреть.
честно говоря, впечатления странные. то полный восторг, то шок, то задумчивость, то смех.

в целом мне понравилось, всякий анализ тут будет бессмысленен, ибо у каждого своё и только своё восприятие этой книги, и многие просто не чуствуют многих нюансов и трогательности сцен именно в такой реализации. опять же вопрос восприятия искусства.
мне одно понятно - это искусство, хотя и видно что не хватало времени и сильно торопились.
ИМХО
obaldin
QUOTE (Always Green @ 05-01-2006, 11:46)
Неужели 10% мирового населения - бандиты, а остальные 90% мечтают ими стать?
Ну, говорить о "мировом населении" - значит очень-очень сильно льстить этому сериалу :D
Always Green
Ну ты же не говорил, что эти 90 % населения это 90% населения Молдавии... Вот я и подумал... :diablo:
Enot Pk
Flame: Даже в Молдавии новорожденные и мёртвые об этом не мечтают.

Мой взгляд:
В общем, фильм насыщенный, сделанный не плохо, но с некоторыми признаками любительщины. Рекомендуется посмотреть, но без расчёта на шедевр.
PS: детям МУЖСКОГО пола до 14 лет НЕ рекомендуются "голые" сцены, во избежание порчи вкуса.
yury_usa
добавлю, что детям МУЖСКОГО пола до 14 лет рекомендуется вначале прочесть КНИГУ
muaddib
давайте считать экранизацию удавшейся, если после просмотра хочется взять в руки книгу.
Set
Для вкуса эти самые "дети" порнуху смотрят, пора избавляться от заблуждений на их счёт. :diablo:
sanbo
у всей этой истории с фильмом есть один большой такой плюс... и ето радует... попытка экранизировать в очередной раз провалилась... а это говорит, что будут еще попытки... и может быть нам удастся посмотреть и покритиковать еще какую-нить версию... :w00t:
Enot Pk
QUOTE (sanbo @ 06-01-2006, 18:50)
и может быть нам удастся посмотреть и покритиковать еще какую-нить версию... :w00t:
Тут по ТВ жадовались - есть ЕЩЁ ОДНА ЭКРАНИЗАЦИЯ. То ли 89 то ли 92-го, не понял. На экран не выпускают так как какой-то ёж права на фильм с перестройкой себе зашкондеблызил (спионерил). По этому показать не могут.

Хоть бы на дисках "Сборник Кино (120р.)" издали :(


QUOTE (yury_usa @ 06-01-2006, 07:13)
добавлю, что детям МУЖСКОГО пола до 14 лет рекомендуется вначале прочесть КНИГУ

Поддерживаю, так как сам сначала читал книгу.
А Set прав. Тока планку на год опусти. (по мск)
Klaipeda
QUOTE (Enot Pk @ 08-01-2006, 05:28)
Тут по ТВ жадовались - есть ЕЩЁ ОДНА ЭКРАНИЗАЦИЯ. То ли 89 то ли 92-го, не понял. На экран не выпускают так как какой-то ёж права на фильм с перестройкой себе зашкондеблызил (спионерил). По этому показать не могут.
obaldin
QUOTE (muaddib @ 06-01-2006, 11:57)
давайте считать экранизацию удавшейся, если после просмотра хочется взять в руки книгу
...причем необязательно, чтобы этой книгой был "Мастер и Маргарита".
heineken man
QUOTE (Klaipeda @ 08-01-2006, 05:39)
QUOTE (Enot Pk @ 08-01-2006, 05:28)
Тут по ТВ жадовались - есть ЕЩЁ ОДНА ЭКРАНИЗАЦИЯ. То ли 89 то ли 92-го, не понял. На экран не выпускают так как какой-то ёж права на фильм с перестройкой себе зашкондеблызил (спионерил). По этому показать не могут.
Против выхода того фильма были не только спосоры, но и потомки самого Булгакова. Следующий набор сведений о том не вышедшем фильме дает мне основания согласиться с решением правообладателей, даже не глядя сам фильм:

- Бурляев, играющий ЙЕШУ, заявлял, что по его требованию из фильма были убраны все антибиблейские сцены. :help: :actu:
- Маргариту играет Анастасия Вертинская - дама 44 года рождения, соответсвенно тридцатилетнюю Маргариту играла пятидесятилетняя матрона. (Бал у Мессира уже представил). :diablo:
- режисер Кара многократно засветился в таком низкосортном дерьме (Я-куклу никто не помнит?), что даже не понятно как ему удалось получить эту экранизацию.
Короче, подождем следующего варианта.
Хотя мне фильм Бортко вполне даже, хоть я и соглашусь что до шедевра далеко. :fear2: :w00t:
FiL
Дочитал книгу (не в первый раз, но предыдущий был лет 12 назад). Теперь мне фильм нравится больше.
Miki
QUOTE (FiL @ 08-01-2006, 21:15)
Дочитал книгу (не в первый раз, но предыдущий был лет 12 назад). Теперь мне фильм нравится больше.
а фильм досмотрел?
:rolleyes:
dim059
Наконец то посмотрел первые 4 серии, так что можно сказать получил представление. Не плохо, совсем не плохо ( не в смысле могло быть еще хуже ), а действительно не плохо. Почему не хорошо? Потому что экранизировать такую книгу очень и очень сложно, и любая попытка не сможет дотянуть до оригинала. Вот разве что Мастера и Маргариту представлял себе несколько по другому, но это скорее мои проблемы, а не недостаток фильма. Будем смотреть дальше, надеюсь хуже не будет ( а может даже лучше?)
SonyBrother
QUOTE (dim059 @ 08-01-2006, 18:58)
Наконец то посмотрел первые 4 серии, так что можно сказать получил представление. Не плохо, совсем не плохо ( не в смысле могло быть еще хуже ), а действительно не плохо.

У меня было аналогичное ощущение в самом начале, но потом... Ты до конца досмотри
FiL
QUOTE (Miki @ 08-01-2006, 13:38)
QUOTE (FiL @ 08-01-2006, 21:15)
Дочитал книгу (не в первый раз, но предыдущий был лет 12 назад). Теперь мне фильм нравится больше.
а фильм досмотрел?
:rolleyes:
Фильм досмотрел вчера. С трудом. Под пьянку с Sidorini, admik'om, Trex'om, Jedd'om и Michael2000.

Фильм сделан ОЧЕНЬ близко к книге. Очень. И именно перечитывание книги мне дало понять насколько близко. С одной стороны это хорошо. И именно тот как близко режиссер смог остаться к тексту и усилило моё впечатление от фильма. С другой, при таком подходе не ясно, например, почему Бегемот (в виде человека) так сильно отличается от описанного. Ну и прочие мелочи. Если-бы фильм был снят не так близко к книге, то впечатление было-бы совсем другим. И мне уже интересно каким-же оно было-бы. В этот раз была сделана экранизация романа. Я верю, что нам еще предстоит увидеть фильм по роману. Что немного другое, но может быть очень интересно.
Always Green
QUOTE (FiL @ 09-01-2006, 07:17)
Фильм сделан ОЧЕНЬ близко к книге.
Спектакли любительских провинциальных театров обычно тоже близки к тексту. Но это ничего не меняет. Кроме того в их "Гамлетах" иногда случаются небольшие отступления от текста типа "сигареты "Друг"", "какого черта, я ездил в командировку".
Теххи
Как утверждает один знакомый режиссер, сделать "близко к тексту" может каждый, и это вовсе не показатель уровня постановки. В данном случае -- фильма.
Always Green
QUOTE (Теххи @ 09-01-2006, 10:58)
Как утверждает один знакомый режиссер, сделать "близко к тексту" может каждый,
Врет твой режиссер. Так может сделать только тот, кто во времени и деньгах не ограничен. Остальным приходится ампутировать излишки и как следствие, добавлять белых ниток.
Теххи
Наверное, "я утратила способность описывать что-либо, бывшую у меня когда-то" (с). ;) Эту фразу он обронил после постановки в городском театре, когда молодой режиссер поставил пьесу буквально, результат оказался убогим. Применительно к "Мастеру" -- ну таки да, многие куски текста воспроизведены буквально. А почему-то не радует, как фальшивые елочные игрушки. Именно из-за ощущения общей убогости данного кина. Сугубо ИМХО.
Olof
Прочитать по тексту и я могу... и любая самодеятельность...
Кстати, Always Green, касаемо Безрукова... может потому, что все-таки смотрел "Бригаду", мне показалось, что Иешуа в роли Безрукова не перед ПРОКУРАТОРОМ стоит, а тёрки на стреле разводит... что, впрочем, на фоне исполнения прокуратора Лавровым вполне аутентично. "Каков поп, таков и приход". (ЗЫ. Про то, как с рязанскими мордами играть гестаповцев, к примеру, али там аристократов аглицких, али "лицо определенной национальности"... уж лучше Шварцнегер в роли совецкава мылицыанера! :))

Посмотрел 2 серии (с женой, она, в отличие от прогрессивного человечества, не читала, потому "конспект" хочет посмотреть), ушел к другому телевизору бокс смотреть - зрелище скажу вам более эстетичное и художественное, на мой взгляд, по крайней мере на нечто не претендующее, на святое не посягающее.
Смотреть не буду, не потому, что это плохо, а потому, что оно не моё! Я не вижу в роли Иешуа Безрукова, не вижу многого из того, что показывают, зато "вижу" то, что "диалогами" действительно не покажешь и дешевыми декорациями не изобразишь. Хотя "Собачье Сердце" было попаданием на 100%, но, видимо, эМэндэМс - не Мастер и Маргарита.
astra
ПОставить фильм очень близко к тексту произведения - очень сложно ^imho^.
Ведь как там гоблин сказал в начале своего обзора(который я не дочитал даже до середины, а надо бы наверное :)), книга пишется одним языком, а фильм снимается другим. Языки абсолютно разные и если режисёр смог это сделать удачно, тогда на лицо шедевр. Отступать от книги при каждом случае когда "снимать этот интересный момент книги невозможно так как зрителю будет скучно", вот это каждый может. Именно так испагамили Властелина Колец. Меня до сих пор воротит от того как Арагорн зацепился колечком за животное и свалился с ним (с животным) с обрыва. А где Том бомбандил? и т.д. и т.п.
Sidorini
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 13:18)
Именно так испагамили Властелина Колец. Меня до сих пор воротит от того как Арагорн зацепился колечком за животное и свалился с ним (с животным) с обрыва. А где Том бомбандил? и т.д. и т.п.
Несмотря на это я тащюсь от экранизации Властелина Колец... Особенно в переводе Гоблина :padonak:
astra
QUOTE (Sidorini @ 09-01-2006, 11:22)
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 13:18)
Именно так испагамили Властелина Колец. Меня до сих пор воротит от того как Арагорн зацепился колечком за животное и свалился с ним (с животным) с обрыва. А где Том бомбандил? и т.д. и т.п.
Несмотря на это я тащюсь от экранизации Властелина Колец... Особенно в переводе Гоблина :padonak:
Как сказал один мой друг, когда я спросил его мнение о фильме (lotr) - Очень красиый фильм. Конечно Властелин Колец там и не пахло, но фильм красивый. Вот и вопрос, что мы хотим увидить: просто красивый фильм, или всё таки экранизацию шедевра, которая по определению не может быть "просто красивым фильмом", а должна очень близко придерживаться текста (а сделать это красиво, очень и очень сложно, но не невозможно наверное).

О каком переводе гобилна речь идёт? Смешном или полноценном?
Sidorini
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 13:39)
О каком переводе гобилна речь идёт? Смешном или полноценном?
Смешном, конечно. Полноценно такой фильм и на английском понять не сложно :)
Olof
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 13:18)
ПОставить фильм очень близко к тексту произведения - очень сложно ^imho^.
Ведь как там гоблин сказал в начале своего обзора(который я не дочитал даже до середины, а надо бы наверное :)), книга пишется одним языком, а фильм снимается другим. Языки абсолютно разные и если режисёр смог это сделать удачно, тогда на лицо шедевр. Отступать от книги при каждом случае когда "снимать этот интересный момент книги невозможно так как зрителю будет скучно", вот это каждый может. Именно так испагамили Властелина Колец. Меня до сих пор воротит от того как Арагорн зацепился колечком за животное и свалился с ним (с животным) с обрыва. А где Том бомбандил? и т.д. и т.п.
Чтобы смотреть Властельна Колец, снятого "близко к тексту", надо дубовую задницу иметь... этож в никакие форматы по времени не уложишься... :)))

Вот "Собачье Сердце".... там ведь не только близко к тексту, там ИГРА АКТЁРОВ, а не чтение текста с листа. Там веришь, что Филип Филипыч именно такой, каким его сыграл Евстигнеев... да, Безрукову до Евстигнеева... кстати, тот-же Саша Белый получился глубже и драматичней, чем Есенин (как на этого олигофрена (так уж его нам показали...) бабы зависали и кто для него стихи писал - понять никак не могу), но с Есениным понятно - он все-таки рязанский, а потому и морда "типа рязанская" подходит... в общем про морды - выше было.

SidoriniГоблиновский перевод... вторая часть мне понравилась, причем я смотрел сначала гоблиновский, потом нормальный и недоумевал, что за хрень?! На самом деле просто американское ПАФОСИЩЕ карябает... да и ваще, что после книги, что после фильма, я никак не могу понять, почему это ЧМО - Фродо, ноющее всё содержание все сливки сняло? Имхо, гл.герой - Сеня, который эту Фёдора всю дорогу на себе таскал. На манер Гены, которому Чебурашка чемодан помогал нести.
Sidorini
QUOTE (Olof @ 09-01-2006, 13:50)
Чтобы смотреть Властельна Колец, снятого "близко к тексту", надо дубовую задницу иметь... этож в никакие форматы по времени не уложишься... :)))
Я, к сожалению, не помню автора перевода который мне понравился. Зато недавно перечитал в переводе Муравьёва-Кистяковского. Считается классикой. Но этот перевод я ниасилил... :)
Olof
QUOTE (Sidorini @ 09-01-2006, 13:57)
QUOTE (Olof @ 09-01-2006, 13:50)
Чтобы смотреть Властельна Колец, снятого "близко к тексту", надо дубовую задницу иметь... этож в никакие форматы по времени не уложишься... :)))
Я, к сожалению, не помню автора перевода который мне понравился. Зато недавно перечитал в переводе Муравьёва-Кистяковского. Считается классикой. Но этот перевод я ниасилил... :)
ЗЫ! Ты попробуй того, кто "понравился", наверняка тоже ниасилишь... :)
Указанный тобой, имхо, хороший... лучше того, где они Сумкинсы... впрочем Авоськинсы может были бы и лучше.
Sidorini
QUOTE (Olof @ 09-01-2006, 14:04)
ЗЫ! Ты попробуй того, кто "понравился", наверняка тоже ниасилишь... :)
Указанный тобой, имхо, хороший... лучше того, где они Сумкинсы... впрочем Авоськинсы может были бы и лучше.
Возможо так и будет :)
ЗЫ. Я ни на какой перевод не указывал :p Я не помню переводчика :)
astra
QUOTE (Sidorini @ 09-01-2006, 11:46)
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 13:39)
О каком переводе гобилна речь идёт? Смешном или полноценном?
Смешном, конечно. Полноценно такой фильм и на английском понять не сложно :)
Ну в таком случае ты вообще не смотрел Властелин Колец, ты просто посмотрел комедию с пародийными героями, где персонажи внешне напоминают персонажей из книги Властелин Колец. Это нельзя сравнивать с серьёзным фильмом. (Понять английский на слух - не всем дано к сожалению :().
astra
QUOTE (Olof @ 09-01-2006, 11:50)
Чтобы смотреть Властельна Колец, снятого "близко к тексту", надо дубовую задницу иметь... этож в никакие форматы по времени не уложишься... :)))
Ещё бы 2 фильма по 3 часа, уложились бы более менее :)
Раз уж хватило сил на 3 фильма, то можно было и 5 сделать :)
Бум надеется, что доживём до ещё одной экранизации лет эдак через 20.
Sidorini
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 14:10)
QUOTE (Sidorini @ 09-01-2006, 11:46)
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 13:39)
О каком переводе гобилна речь идёт? Смешном или полноценном?
Смешном, конечно. Полноценно такой фильм и на английском понять не сложно :)
Ну в таком случае ты вообще не смотрел Властелин Колец, ты просто посмотрел комедию с пародийными героями, где персонажи внешне напоминают персонажей из книги Властелин Колец. Это нельзя сравнивать с серьёзным фильмом. (Понять английский на слух - не всем дано к сожалению :().
Не - я не правильно объяснился. Я смотрел этот фильм на английском, в переводе на иврит и в варианте гоблина. Мне ФИЛьМ нравится :)
Sidorini
В общем - у меня 4:15 утра и пора спать :) Завтра поспорим :)
Olof
QUOTE (Always Green @ 04-01-2006, 11:54)
QUOTE (Sergey Boroda @ 04-01-2006, 07:40)
QUOTE (Always Green @ 30-12-2005, 19:06)
Вопрос ко всем - кого надо сыграть Безрукову, чтобы отмыться от Саши Белого?
Я думаю, что не нужно было ему СБ играть - нужно было понимать, что СБ это как "каинова печать" :(
Правильное решение! Актеров, играющих отрицательные роли, после съемок и спектаклей расстреливать немедленно. Жаль только, что многим удалось улизнуть от возмездия - всяким там Мироновым, Папановым, Смоктуновским и прочему преступному элементу... Чтобы другим неповадно было...
Ну ты сравнил Божий Дар с яичницей... Имхо, так-же можно Шварцнегера или ВанДама с Алем Пачино или Де Ниро или Хофманом сравнивать, дескать мышцы-то у Арнольда покруче будут... угу, только не для всякого кино мышцы рук и ног важны, иногда для кино еще и мышцы головы требуется иметь. :punk:
astra
QUOTE (Sidorini @ 09-01-2006, 12:14)
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 14:10)
QUOTE (Sidorini @ 09-01-2006, 11:46)
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 13:39)
О каком переводе гобилна речь идёт? Смешном или полноценном?
Смешном, конечно. Полноценно такой фильм и на английском понять не сложно :)
Ну в таком случае ты вообще не смотрел Властелин Колец, ты просто посмотрел комедию с пародийными героями, где персонажи внешне напоминают персонажей из книги Властелин Колец. Это нельзя сравнивать с серьёзным фильмом. (Понять английский на слух - не всем дано к сожалению :().
Не - я не правильно объяснился. Я смотрел этот фильм на английском, в переводе на иврит и в варианте гоблина. Мне ФИЛьМ нравится :)
Ну фильм действительно красивый и классно сделанный. Я, даже я,...купил все 3двд ^EE^, что бы на английском с субтитрами :)
но дальше моё мнение отходит от твоего. Я считаю, что фильм не подленный Властелин Колец, слишком много выкинули, слишком много самовольничали.

Так и с МиМ, есть те кому фильм понравился или нет, как сам по себе фильм, а есть те, кто сравнивают его с книгой.

IMHO
Olof
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 15:15)
Так и с МиМ, есть те кому фильм понравился или нет, как сам по себе фильм, а есть те, кто сравнивают его с книгой.
Книга рулит.
Кино... ниасилил, аффтар выпей йаду в Бабруйске!

Это вкратце...

Сравнивать экранизации "Мастера и Маргариты" и Властелина... хм, так-же как и сравнивать оригиналы, имхо, для нас, думающих на русском и, скажем так, доЕБНовского поколения, романы на одной полке не стоят. :)
FiL
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 06:18)
ПОставить фильм очень близко к тексту произведения - очень сложно ^imho^.
Ведь как там гоблин сказал в начале своего обзора(который я не дочитал даже до середины, а надо бы наверное :)), книга пишется одним языком, а фильм снимается другим. Языки абсолютно разные и если режисёр смог это сделать удачно, тогда на лицо шедевр.
Поставить фильм близко к тексту таки легко. Трудно поставить близко по духу.
А если фильм сохранил дух произведения, то уже не столь важно насколько близко к тексту. Понятно, что чем ближе - тем лучше. МиМ получился более близок по тексту, чем по духу, но именно близость по тексту (учитывая, что дух во многом тоже сохранен) все-таки вытаскивает фильм на очень высокий уровень. До шедевра не дотягивает, но тем не менее. Ну так не всем-же фильмам быть шедеврами.
astra
Я не сравниваю их на прямую. Ни в коем случае.
Но на мой взгляд это два ярких примера экранизации шедевров.
Один из них, красивый фильм, имеющий не так уж много общего с книгой, второй - копия (как многие утверждают, я сам читал книгу 14 лет назад и мало что помню, буду перечитывать летом). И если есть человек который более менее одинаково любит оба романа, то этот человек может сказать, что ему больше по душе:
дословная копия но без супер спец еффектов,
супер еффекты, красивый фильм но только по сути своей шодный с книгой
или фильм об#единяющий в себе и то и другое? (мечта любово фана наверное)

Из своего опыта обсуждения ^lotr^ с другими людьми могу сказать так:
Чем меньше человек является почитателем Толкина, и чем больше период времене между просмотром фильма и чтением книги (скажем читали в детстве/юношестве 15-18 лет, а смотрели после 30 и далее), тем ^lotr^ произвёл более сильное впечатление и больше понравился.
Чем промежуток этот меньше, чем больше раз конкретный индивиуум прочитал книгу, тем больше негативных эмоций вызвал ^lotr^ по сравнению с предыдущей группой людей. Тоесть, моя жена не читавшая ^lotr^ была под очень большим впечатлением от фильма. А я прочитав книгу 4 раза...остался недовольный.
Olof
QUOTE (FiL @ 09-01-2006, 16:06)
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 06:18)
ПОставить фильм очень близко к тексту произведения - очень сложно ^imho^.
Ведь как там гоблин сказал в начале своего обзора(который я не дочитал даже до середины, а надо бы наверное :)), книга пишется одним языком, а фильм снимается другим. Языки абсолютно разные и если режисёр смог это сделать удачно, тогда на лицо шедевр.
Поставить фильм близко к тексту таки легко. Трудно поставить близко по духу.
А если фильм сохранил дух произведения, то уже не столь важно насколько близко к тексту. Понятно, что чем ближе - тем лучше. МиМ получился более близок по тексту, чем по духу, но именно близость по тексту (учитывая, что дух во многом тоже сохранен) все-таки вытаскивает фильм на очень высокий уровень. До шедевра не дотягивает, но тем не менее. Ну так не всем-же фильмам быть шедеврами.
Ты это с кем сейчас разговаривал? :)
astra
QUOTE (FiL @ 09-01-2006, 14:06)
Трудно поставить близко по духу.
Согласен.
Но так как читал МиМ давно, не могу ничего сказать по этому.
В ^lotr^ была атмосфера...но произвол режисёра свёл её на нет во многих местах - для меня, а жена не заметила этого произвола т.к. не читала книгу.
Olof
Я хоть и прочел ЛОТРА во всех переводах (3 их что-ли?), но кино понравилось... отрванно от книги, причем отрывание прошло для меня безболезненно. Но! При всем уважении к Толкиену, Булгаков для меня значимее и значительно (сорри за тафтологию), поэтому простить ширпотребное отношение к нему для меня уже сложнее.
astra
QUOTE (Olof @ 09-01-2006, 14:17)
Булгаков для меня значимее и значительно (сорри за тафтологию), поэтому простить ширпотребное отношение к нему для меня уже сложнее.
Я к этому всё и вёл. Чем больше ты ценишь книгу и помнишь её содержание, тем больше требовани ты пред#явишь к экранизации.
SonyBrother
QUOTE (FiL @ 09-01-2006, 14:06)
Поставить фильм близко к тексту таки легко. Трудно поставить близко по духу.
А если фильм сохранил дух произведения, то уже не столь важно насколько близко к тексту. Понятно, что чем ближе - тем лучше. МиМ получился более близок по тексту, чем по духу, но именно близость по тексту (учитывая, что дух во многом тоже сохранен) все-таки вытаскивает фильм на очень высокий уровень. До шедевра не дотягивает, но тем не менее. Ну так не всем-же фильмам быть шедеврами.

Ну так ситуация на самом деле сводится с несбывшейся мечте. Как было когда-то - "мы строили, строили, и вот наконец построили..." Теперь - мы ждали, ждали, и вот наконец дождались... не того, чего ждали. Ждали повторения "Собчьего Сердца". Мы его и получили, правда в буквальном смысле, строго по тексту. Спасибо, читать я и сам могу.
Always Green
А кстати, кто помнит, нехорошая квартирка на самом деле где была? А то у меня за 20 лет склерозом память почти стерлась. То что осталось, говорит, что она вроде - как поднимешься, налево. А в фильме - как поднимешься, направо. Конечно, удобнее снимать с одной точки и площадку с дверью и лестничный пролет, но все же...
Теххи
Always Green
Специально сейчас пролистала, не указывается нигде, направо или налево. Но -- и ты таки будешь смеяться -- мне, когда читала, тоже всегда казалось, точнее, представлялось, что дверь должны быть налево. :)
Always Green
Не - я про реальную нехорошую квартирку спрашивал, а не книжную... Меня туда девченка-москвичка водила. В те времена, когда в Столешниковом кабачок "у Гиляя" был.
WhiteRabbit
Я помню. :) Налево. :)
Теххи
Народ, может, кто-нить мне объяснит, какого черта Бортко ТАК поставил эпизод бала? Он же полностью смысл поменял! Получается, что над Маргаритой нарочно издевались, мучили ее с садистскими усмешками-вопросами и пр. Но ведь в книге ничего подобного нет!!! :diablo:
amerikos
Да какая разница? Видение режиссёра, трактовка, формат кино (точнее видео, в данном случае), переделка текста, диалогов и т.д и т.п. - всё это может быть. Сделано плохо - вот суть вопроса. Когда смотришь хорошее кино, то забываешь, что это актёры, видишь людей, которые просто живут. Здесь же ни на секунду не отпускает мысль, что это, например, актёр Абдулов, играющий роль Коровьева. А это массовка, которая ждёт команды помрежа. А это огонь, сделанный на компе большим специалистом Васей Пупкиным, широко известным в узких кругах. А это танцоры, снятые на маске и наложенные на огонь, сделанный на компе... Когда смотришь Властелин колец - таких мыслей "почему-то" не возникает.
Теххи
Да, наверное, ты прав. Дешево все как-то. И в целом ощущение тягостное...
amerikos
Я сейчас вспомнил свой разговор году так в 1992-ом с покойным ныне М.Евдокимовым. Опуская подробности, после его концерта имел удовольствие выпивать с ним в компании. Концерт его мне тогда очень понравился. Но одна пародия мне была не понятна, т.е. я не понял, кого он пародировал. И я его об этом спросил. Оказалось, что на актёра Золотухина. "А! - сказал я, - теперь понятно! Нормально!". "Нет, - говорит Евдокимов, - это значит только то, что я плохо это сделал. Спасибо, что сказал, уберу этот номер".
Вот так...
Always Green
QUOTE (Теххи @ 10-01-2006, 22:25)
Народ, может, кто-нить мне объяснит, какого черта Бортко ТАК поставил эпизод бала? Он же полностью смысл поменял!
Дык это пожалуй самый трудный эпизод для постановки. Крупная массовка. Опять же "в СССР секса нет". Тяжело было Бортко избежать обвинений в порнографии. И он действительно не смог обвинений избежать. Потому что известно, что эротика- это когда мы, а порнография - это когда нас... И получилось, что действительно нас... Мы-то, темные, считали, что стринги изобрели совсем недавно... Вот нас и просветили, а заодно решили проблему противоречия современной моды на интимные стрижки и экранизируемого исторического периода - не пришлось массовке волосья наклеивать... Нет, конечно, можно было взять другие ракурсы - но это ведь работы сколько и оператору и режиссеру, а ведь годы наверняка уже не те, чтобы с обнаженкой долго возиться, нет, лучше Клинского попьем или водочки...

Что же касается самой Маргариты, то на мой взгляд Бортко слепил какую-то стерву, от недолгого общения с которой любой в психушку угодит, а не только ранимый затравленный Мастер... Наташа... ну очень уж ее реплики напомнили мне актрису-любительницу из "Берегись автомобиля", с ее "ах, оставьте", которое даже тренер не выдержал... Что бы вы сказали о знаменитом спектакле с гениальными звездами, скажем, известной трагедии, в которой случайно замененный артист с малюсенькой ролью "кушать подано" не только заикаться начнет, но еще и текст перепутает? Скажете, что известный режиссер на самом деле - мудак, а спектакль - говно и будете в чем-то правы...

Так что, Теххи, лично я отвечу - Бортко просто не сумел. Другого смысла даже и искать не надо, это тебе не треугольник Малевича...
amerikos
Согласен с Always Green, особенно в отношении актрисы, изображающей Маргариту. А режиссёр в ответе за всё и за всех - в случае удачи он же получает самые главные лавры.
ed222
мне кажется актриса играющая Геллу, больше на Маргариту тянула
Jedd
QUOTE (astra @ 09-01-2006, 13:15)
QUOTE
... Властелин Колец...
Ну фильм действительно красивый и классно сделанный. Я, даже я,...купил все 3двд ^EE^, что бы на английском с субтитрами :)
но дальше моё мнение отходит от твоего. Я считаю, что фильм не подленный Властелин Колец, слишком много выкинули, слишком много самовольничали.
Ну так ведь как говориться про степени толкиенутости:
1.Прочитал - понравилось!
2.Толкинулся сам - толкини другого.
3.Ребята, а я вчера хоббита видел!
4.Не прав был Профессор, не так все было!
На одной из первых хишок в Харькове Фродо продал Кольцо в таверне, потому что на пиво не хватало. :laugh:
Так это о чем это я, что если посмотреть на допы в этих ЕЕ, то там Джексон и ко рассказывают, как и почему они выкидывали и переделывали, и что фильм это отдельное от книги произведение, что задача - передать дух, идею и целостность мира, а следовать букве - нелепо.
Что мы и увидели в МиМ, как кто-то правильно сказал - видеокнига, и чтец оставляет желать лучшего. Визуализация персонажей - мда... То есть может было бы все не так плохо, но Воланд, Пилат - :bad1: (позвали бы Шварцнегнра играть Гендальфа :p ). Иешуа кстати понравился, наверно потому что Бригаду не смотрел. И кот понравился своей нелепостью - ясно от чего Иван с ума сошел. :drag:
Камера жутуо раздражает - не могу сказать точно почему, но как-то давит постоянно на мозги крупными и однообразными планами. Разве что переход из черно-желтого в цветной и обратно порадовал.
Музыка - в ответственные моменты ничего так, но все остальная озвучка - два с минусом. Не иначе как сначала сняли без звука, а потом в студии наложили поверху звук, причем густо-часто не попадая в мимику. Про то что в парке дует ветерок, шелестят листься и журчит вода явно забыли, сферический конь в вакууме блин.
Про игру актеров и говорить нечего. (впрочем это отдельный офтопик, не хотят или не умеют, имхо, в российском кино играть - сплошной театр)
Вобщем очередное разочарование.
Reanimator
Только, что асилил. Полнейший ацтой. Хотя было очень даже немало сцен , которые очень понравились. Прежде всего, конечно, все сцены в психушке- очень хорошо. Ужин после бала- вполне неплохо. Сцены с Коровьевым ( иногда даже хохотал).
Понравились:
Иешуа- великолепно ( мне посчасливилось не смотреть бригаду, хотя чуть ли не насильно заставляли :) )

Коровьев- отлично. Именно так я себе его и представлял.

Мастер- не знаю. Неплохо-это точно. Но как-то не так, а может и так.... не знаю.
Вот, собственно, и всё.

Не понравилось:
Понтий Пилат- это не Понтий Пилат. Режиссёру гвоздь в голову забить. Неправильный подбор актёра.

Воланд- тоже самое. Хотя и старается.

Азазелло- не правильно сыграл. Совсем не понравился.

Маргарита- это полный писец. Интересно откуда они её выкопали? Может дочка какой-нибудь шишки? Но не актриса точно.

Бал ужасен. И вовсе не обилием голых тел. У Булгакова тоже женцкая половина не утруждает себя обилием модных тряпок. Дело в том, что это же ВЕЛИКИЙ БАЛ У САТАНЫ. Это должен быть БАЛ. А там полтора висельника крутятся на фоне каких-то развалин. Скучно. И, вообще, все декорации, так называемые спецэффекты и пр. вызывают прочную тоску ( исключение ужин после бала. Видимо на большее уже не хватило).

Сразу после просмотра больше ничего особенного не вспоминается. Вспомню-допишу.

Ах, да. Музыка. Музыка- хорошо. В тему.
astra
Reanimator
Ты более менее высказал тоже самое, что и я, я только азазелло не коментировал. Интересное совпадение :)
Reanimator
QUOTE (astra @ 10-01-2006, 18:47)
Reanimator
Ты более менее высказал тоже самое, что и я, я только азазелло не коментировал. Интересное совпадение :)
Я. надеюсь, это не к тому, что "у дураков мысли сходятся"? :)
Теххи
Что меня особенно убивает, так это восхищенные рецензии в российской прессе -- как раз вчера штук пять разных видела. Это что, пишется по принципу корпоративной солидарности, мол "наше все" и "не дадим в обиду"?

Больше всего коробят изменения, внесенные в смысл книги. Насчет бала я уже плевалась. Но перед балом есть малюсенький такой кусочек, который, как и упоминавшаяся WR абракадабра в записке, бьет по нервам. Вроде мелочь, а... Смотрите, по книге нагота Маргариты вовсе не стесняла ее, она, в ее ведьмацком состоянии, была естественной. А тут? Она стыдливо сооружает себе наряд из веточек, стоя в реке, затем Азазелло укутывает ее в плащ, а потом -- финиш полнейший, эпизод с Воландом. Он заявляет: "Ну так будем же без церемоний" и срывает с нее плащ! То есть унижает ее! В общем, "нет, не могу, пойду приму 300 капель эфирной валерьянки". (с).

Ну да, как многие замечали, есть удачные эпизоды, но в целом...
Always Green
QUOTE (Теххи @ 11-01-2006, 07:49)
Что меня особенно убивает, так это восхищенные рецензии в российской прессе -- как раз вчера штук пять разных видела. Это что, пишется по принципу корпоративной солидарности, мол "наше все" и "не дадим в обиду"?
Пресса - не форум, там за бесплатно не пишут... :)
Olof
Да, таки вчера посмотрел "бал"... (дальнейший час вырезан цензурой :mat:).
Такого ГОВНА я давно не видел.
Где (вырезано) эти (вырезано)(вырезано)(вырезано) увидели (вырезано) спецэффекты (5 минут вырезано)?! У Роу в сказках скоро уж как почти век назад спецэффекты были реалистичней!
Что это за (вырезано) Воланд? Такого (вырезано)(вырезано)(вырезано)(вырезано) Воланда нормальный человек к себе близко не подпустит, не то, чтобы он еще эту (вырезано) Еву в (вырезано) Эдеме искусил.
Вобщем матерился я долго, жене (книгу не читала) кина понравилась... Буду это лечить сеансами принудительного просмотра Терминатора (Бо Шварцнегер больше похож на актера, чем то, что нам показали). :drag:
Olof
QUOTE (Теххи @ 10-01-2006, 22:53)
Да, наверное, ты прав. Дешево все как-то. И в целом ощущение тягостное...
Особенно тягостен был "пивничок" у распятого Иешуа. Он видать сборщика податей объедал...
astra
А можно задать нескромный вопрос большей части читателей этого топика?

Почемы вы все Исуса называете Иешуа? В чём фишка?
Always Green
:fear2:
Это не к нам вопрос, а к Булгакову.
heineken man
А мне как раз Филипенко-Азазело больше всех понравился. Когда он в конце крикнул бабе "Отрежу руку!" - поверил. :fear2: :w00t:
Reanimator
QUOTE (astra @ 11-01-2006, 03:31)
А можно задать нескромный вопрос большей части читателей этого топика?

Почемы вы все Исуса называете Иешуа? В чём фишка?
Ну ведь по книге и в фильме он Иешуа.
Sidorini
QUOTE (Reanimator @ 11-01-2006, 13:39)
QUOTE (astra @ 11-01-2006, 03:31)
А можно задать нескромный вопрос большей части читателей этого топика?

Почемы вы все Исуса называете Иешуа? В чём фишка?
Ну ведь по книге и в фильме он Иешуа.
Ну фишка ещё и в том, что его действительно звали Иешуа. Правда, на иврите его называют Ешу, подчёркивая его разрыв с еврейством (Иешуа еврейское имя, а Ешу - никакое).
Olof
QUOTE (Sidorini @ 11-01-2006, 14:55)
QUOTE (Reanimator @ 11-01-2006, 13:39)
QUOTE (astra @ 11-01-2006, 03:31)
А можно задать нескромный вопрос большей части читателей этого топика?

Почемы вы все Исуса называете Иешуа? В чём фишка?
Ну ведь по книге и в фильме он Иешуа.
Ну фишка ещё и в том, что его действительно звали Иешуа. Правда, на иврите его называют Ешу, подчёркивая его разрыв с еврейством (Иешуа еврейское имя, а Ешу - никакое).
Имхо, это разные персонажи просто напросто. Скажем так, что за основу была взята определенная история и действующие лица... как там грицца - типа совпадения и пр. и пр. не по вине автора и он вовсе не имел ввиду намякивать на кого-то конкретного. :)
Olof
QUOTE (Sidorini @ 11-01-2006, 14:55)
Ну фишка ещё и в том, что его действительно звали Иешуа. Правда, на иврите его называют Ешу, подчёркивая его разрыв с еврейством (Иешуа еврейское имя, а Ешу - никакое).
И вообще... одни евреи руками римлян распяли другого еврея, а куча народу озаботилась нарушением прав человека. :drag:
kmichael
QUOTE (Olof @ 11-01-2006, 16:03)
QUOTE (Sidorini @ 11-01-2006, 14:55)
Ну фишка ещё и в том, что его действительно звали Иешуа. Правда, на иврите его называют Ешу, подчёркивая его разрыв с еврейством (Иешуа еврейское имя, а Ешу - никакое).
И вообще... одни евреи руками римлян распяли другого еврея, а куча народу озаботилась нарушением прав человека. :drag:
Это ещё что, я тут как то рассказывал, почему мы празднуем Новый год на 7-ой день после Рождества Христова - 7-ой день после рождения - день когда еврейским мальчикам делают обрезание, так вообще евреям не понять этих христьян. Отмечать годовщину обрезания, даже у них не принято.
astra
QUOTE (Reanimator @ 11-01-2006, 11:39)
QUOTE (astra @ 11-01-2006, 03:31)
А можно задать нескромный вопрос большей части читателей этого топика?

Почемы вы все Исуса называете Иешуа? В чём фишка?
Ну ведь по книге и в фильме он Иешуа.
Ах, тогда понятно.
Я книгу не помню.
Зато сегодня пришла посылка от родителей с Последний Дозор и МиМ :)

Sidorini
QUOTE
Ну фишка ещё и в том, что его действительно звали Иешуа. Правда, на иврите его называют Ешу, подчёркивая его разрыв с еврейством (Иешуа еврейское имя, а Ешу - никакое).

Дело в том, что мы то все тут с бывшего совка с общим языком - Русский. И всю жизнь на Русском его звали Исус Христос, а тут вдруг по другому. Я думал, может старею и от моды отстал.
obaldin
А вот такой Театральный Роман кто -нибудь смотрел?
Michael2000
Звука "С" в языке тогда не было.Сара-это тоже современное.
astra
QUOTE (Michael2000 @ 13-01-2006, 16:46)
Звука "С" в языке тогда не было.Сара-это тоже современное.
В каком языке? Иврите или Русском?
И когда "тогда"?

obaldin
видел только зойкину картину в 1990 в Москве когда учился.
Spyle
QUOTE (astra @ 13-01-2006, 21:35)

видел только зойкину картину в 1990 в Москве когда учился.
Если мы все еще о Булгакове, то у него вроде"... квартира" была...
gfarry
QUOTE (astra @ 11-01-2006, 07:57)
И всю жизнь на Русском его звали Исус Христос
продолжая лингвистический разбор: а последние "С" в Исус Христос вообще пришли вместе с христианством из греческого.
astra
QUOTE (Spyle @ 13-01-2006, 22:05)
QUOTE (astra @ 13-01-2006, 21:35)

видел только зойкину картину в 1990 в Москве когда учился.
Если мы все еще о Булгакове, то у него вроде"... квартира" была...
Конечно квартира!!!
Вроде бы я не пил когда писал это? Я и счас когда писал написал почему-то картина опять? К чему-бы это?

gfarry
Тоесть по Русски, его зовут Исус Христос.
Так как в современном русскоязычном обществе бытуют понятия "модных" словечек, я решил, чти Иешуа стало модно. Но теперь ясно, так было по книге.
FelixT
QUOTE (obaldin @ 13-01-2006, 14:47)
А вот такой Театральный Роман кто -нибудь смотрел?
Поиск рулит! :punk:
Teatralniy_roman_1_VHS(rus).avi
Teatralniy_roman_2_VHS(rus).avi

Может навалимся дружненько, вытащим и посмотрим? :rolleyes:
Страницы: 1 [2]