RedHorse
@ 17-04-2006, 21:03
 |
| Название: |
Унесенные призраками / Возвращение кота. / Sen to Chihiro no kamikakushi / Neko nu ongaeshi |
| Режиссер: |
Хаяо Миядзаки / Хироюки Морита |
| В ролях: |
Озвучивали: Руми Хиираги, Мию Ирино, Мари Нацуки / Тидзуру Икеваки |
| Информация: |
Анимационный фильм, Studio Ghibli, 2001 |
| Языки: |
дублированный |
| Формат: |
VOB файлы, разм. (6,51+5,06+4,30)Gb, Video:PAL 1,78:1 (16:9), Audio:DD 5.1 русский (дубл), DTS русский (дубл.), DD 5.1 японский |
| Ссылка 1: |
Link 1 |
| Ссылка 2: |
Link 2 |
| Ссылка 3: |
Link 3 |
| Нахождение: |
Torrent |
|
| QUOTE |
Родители школьницы Тихиро решают срезать путь к их новому дому и проехать более короткой проселочной дорогой. Увы, тропа приводит их в таинственную пустую деревню, которая ночью наполняется духами. Попробовав яств, предназначенных для божественных существ, родители Тихиро превращаются в свиней. Девочка же попадает на службу к ведьме, которая содержит в этой деревне бани для духов природы. Забрав у Тихиро ее имя, колдунья отнимает у нее возможность вернуться к людям. Теперь девочка может рассчитывать лишь на свою смелость и трудолюбие, а также на помощь юноши-дракона, прислуживающего ведьме. Один из лучших фильмов Хаяо Миядзаки, увенчанный лаврами "Оскара" и Берлинского фестиваля, "Унесенные призраками" уже успел стать современной классикой и доказать, что двухмерную анимацию рано списывать со счетов. Великий японский аниматор довел до совершенства как технологию создания аниме, так и свой талант творить фантастические и при этом очень осязаемые миры, где за каждым кустиком и за каждым чудищем скрывается целая вселенная. "Унесенные призраками" объединяют все любимые темы творчества Миядзаки: социалистические идеи его молодости, экологию, полеты, магию, японский фольклор и историю, проблему неизбежного взросления... В ленте множество второстепенных персонажей, но ни один из них не кажется плоским или лишним, а сюжет картины развивается неожиданно, провоцирует воображение и заставляет о многом задуматься. Пожалуй, лишь финал картины не вполне соответствует уровню предшествующего действия, но это незначительная претензия к столь выдающемуся творению, которое равно впечатлит и взрослых, и детей. Второй диск этого подарочного бокса отведен ленте "Возвращение кота" -одной из немногих картин студии Ghibli, поставленной не Миядзаки или его партнером Исао Такахатой. Это трогательная история девушки, которая попала в плен в волшебном кошачьем королевстве. Без художественной грации и буйного воображения аниматоров Ghibli в фильме не обошлось, однако в сравнении с работами мастеров студии лента кажется дипломным проектом. В ней нет ни капли глубины творений Миядзаки и Такахаты.
Картинка "Унесенных" страдает от заметного интерлейсинга. Эпизоды с обильным движением нередко передаются рывками, сглаживая эффект очарования великолепной анимацией. Впрочем, "малоактивные" фрагменты тоже не всегда проработаны идеально. Цветопередача также кажется не слишком точной, а вот детализация и контрастность у трансфера отличные. Картинка "Возвращения кота" почти не страдает от интерлейсинга, но имеет худшие разрешение и контрастность.
К великому сожалению, японский трек "Унесенных" "задавлен" по динамическому диапазону, и настоящего масштаба вы от него не дождетесь. Но стоит переключиться на русские варианты, как ситуация исправляется - бас приобретает упругость и гибкость, в саунде выплывают ранее скрытые детали. Однако на деле победа пиррова. Уровень центрального канала явно завышен и настоящей трехмерной сцены не создается. К счастью, "Возвращение кота" почти избавлено от подобных проблем.
Меню всех дисков набора анимирова-ны, а из бонусов на них записаны каталог, анонсы и фильмографии. Кроме того, в роскошной коробке вы найдете многостраничный красочный буклет. Отдельный DVD, отведенный под бонусы, сможет порадовать вас двумя документальными лентами -о создании фильма и режиссере (40 и 15 минут, закадровый перевод на русский, формат кадра 1,33:1, звук DD 2.0). Также на диске находятся получасовая коллекция оригинальных роликов и восемь минут слайдов с зарисовками к ленте. |
RedHorse
@ 17-04-2006, 21:09
И пару слов в догонку.
Так как "Унесённых призраками" уже не раз раздавали, то из перераздача в таком виде ценности не имеет. Есть возможность переделать этот диск, вставив в него нормальную картинку из второзонного издания. Надо это или нет - решать вам.
И ещё. На диске с бонусами присутствует десять минут раскодровки. У меня есть полная версия, могу поменять. Будет японский звук и русские субтитры, либо русский звук - мне всё равно. Опять же, если есть интерес.
Высказывайтесь!
HANSMER
@ 17-04-2006, 21:50
Первый диск это - Унесенные призраками. Второй - Возвращение кота и третий бонусы? так?
RedHorse
@ 18-04-2006, 07:06
| QUOTE (HANSMER @ 17-04-2006, 21:50) |
| Первый диск это - Унесенные призраками. Второй - Возвращение кота и третий бонусы? так? |
Именно так.
Roggi
@ 20-04-2006, 17:54
Когда выложишшь? Не терпится скачать!
RedHorse
@ 20-04-2006, 19:56
Первым вылажу "Возвращение кота", его вроде ещё не было. Когда? Будем надеяться, что в начале следующей недели - если "Труп невесты" хорошо пойдёт.
yury_usa
@ 20-04-2006, 20:04
спасибо, очень люблю аниме от Миядзаки
RedHorse
@ 24-04-2006, 21:16
veneamin
@ 25-04-2006, 07:38
"Картинка "Унесенных" страдает от заметного интерлейсинга" - как это вяжется с "коллекционным изданием"? ;)
korneliy
@ 25-04-2006, 08:16
Так это же русское "коллекционное" издание. :)
Кот неплохой на мой взгляд мульт, правда это не Миядзаки, хотя он стоял рядом ;) Но несколько другой, весьма прикольный, но до Призраков ему как до луны :)
Genkel
@ 26-04-2006, 14:20
Для тех,кто ещё не скачал, будет полезно узнать, что озвучка у "Возвращения кота" не дубляж, а многоголосый войс-овер.
HANSMER
@ 26-04-2006, 18:07
| QUOTE (Genkel @ 26-04-2006, 14:20) |
| Для тех,кто ещё не скачал, будет полезно узнать, что озвучка у "Возвращения кота" не дубляж, а многоголосый войс-овер. |
Ёоооо...!!! а я скачал и не знал! удаляю! :diablo:
Ты так написал что типа дубляж это так круто и без него никуда! А тут типа кота в мешке подсунули.
Genkel
@ 26-04-2006, 22:45
| QUOTE (HANSMER @ 26-04-2006, 07:07) |
| QUOTE (Genkel @ 26-04-2006, 14:20) | | Для тех,кто ещё не скачал, будет полезно узнать, что озвучка у "Возвращения кота" не дубляж, а многоголосый войс-овер. |
Ёоооо...!!! а я скачал и не знал! удаляю! :diablo:
Ты так написал что типа дубляж это так круто и без него никуда! А тут типа кота в мешке подсунули. |
Да чегой-то мне показалось, что где-то я видел его с дубляжом, а теперь вот стал сомневаться - может это мне приснилось и есть только эта версия с войс-овером, а я её стёр сгоряча :fear2:
RedHorse
@ 27-04-2006, 07:02
| QUOTE (Genkel @ 26-04-2006, 22:45) |
| Да чегой-то мне показалось, что где-то я видел его с дубляжом, а теперь вот стал сомневаться - может это мне приснилось и есть только эта версия с войс-овером, а я её стёр сгоряча :fear2: |
А где она могла быть то, с дубляжом. Аль не веришь, что это 100% оригинальный диск?
moomy
@ 06-05-2006, 17:49
А где унесенные призраками? :(
zx666
@ 06-05-2006, 17:58
Да, где ? :(
Спасибо за кота ! :)
korneliy
@ 06-05-2006, 21:39
Где? Читаем второй пост в теме. :)
И еще тут подобие опроса к этой раздаче -
Post Link: Унесенные призраками (Region 1)
RedHorse
@ 07-07-2006, 11:28
Что касается "Унесённых призраками".
Тут возникла небольшая проблема. Оказалось, что фильм на диске от СР, не смотря на то, что заявлен в PAL, по продолжительности имеет формат NTSC. так что без переделки русскую дорожку с него на ангилйский диск прилипить не удаётся.
Вследствии этого собираюсь купить NTSC издание фильма. И, если уж так, с DTS звуком. Это возможно в странах Азии. Правда, картинка у них повсеместно красная. Вроде бы корейское повторное издание избавленно от этого недостатка. Смотрю в ту сторону.
Что касается диска с допами, то тут всё гараздо лучше. Обрезок у CP поменял на полную раскадрову в формате 16:9 с японским звуком DD5.1 и русскими субтитрами (благодарность уходит
Анне Паниной).
К раздаче готов.
RedHorse
@ 07-07-2006, 20:37
К раздаче приступил:
Бонус-диск
korneliy
@ 09-07-2006, 12:23
RedHorse
Спасибо! Очень интересный диск... ^__^
shaamaan
@ 18-07-2006, 18:44
вот кстати по поводу красного оттенка в некоторых версиях этого мультика....
Интересно что по этому поводу говорит сам автор.
Может так все и задумано было ;)
А народ суется цветокоррекцию делать
RedHorse
@ 18-07-2006, 19:17
Вести с полей.
Корейский диск получил. Картинка супер, звук - само сабой. К таму же есть японские субтитры. Праздник, да и только.
Буду пробывать с русским языком, надеюсь, что всё получится.
shaamaan
Ну, какая-то задумка, без сомнения, была. Проблема только в том, что в кино фильм шёл с нормальной картинкой. При выпуске же диска решили учесть какие-то там особенности плазменных телевизоров с определённой температурой. Не знаю, может на плазме и всё нормально смотрится, но на жидких кристалах определённо ощущается недостаток белого цвета.
shaamaan
@ 18-07-2006, 19:56
выложи оригинальный диск плиз а? :)
RedHorse
@ 18-07-2006, 22:08
| QUOTE (shaamaan @ 18-07-2006, 19:56) |
| выложи оригинальный диск плиз а? :) |
Оригинальный - это какой? Японского у меня нет. Есть российской, английское и корейское издания.
Речь про корейский? Есть у меня сомнения, что его много людей будет качать.
Кроме того, я же всё равно буду добавлять к нему русский язык (если со временем на этот раз всё совпадёт, тьфу-тьфу), так что...
shaamaan
@ 19-07-2006, 10:02
ну да, корейский.
кстати какой руский перевод собираешься прикручивать?
если тот что был на лецинзионных (вроде) где девочку зовут Тихиро а студия Gibli переведена как Дзибли?
Возможно со мной не согласяться некоторые, но самый нормальный перевод (закадровый, поверх японского) я слышал у DF на их divx двудисковом, (правда не сверял его с фансабами приличными), но и имена там корректнее, и много моментов озвучено лучше (на порядки) чем потом я слышал на лицензии и копии с нее. К сожалению дорожка только стерео и pal.
если хочешь сравнить то могу залить куданить два mp3 с этой дорожкой. выдернутые мной с этой версии перевода.
RedHorse
@ 19-07-2006, 12:12
А что не так с именем Тихиро?
Русская транскрипция японского слова:

именно такая.
И да, добавлю перевод с диска СР. Хотя лично для меня это несущественно (смотрю всё равно на японском), но для всех предпочтительней всё же дубляж, как мне кажется.
shaamaan
@ 19-07-2006, 14:04
если я правильно понимаю то оба варианта имени корректны
ち в японских учебниках на руском языке читают как "ти"
в японских учебниках на английском "chi"
в фильме на языке оригинала, все же имя ближе к Чихиро
Added:
а вопрос что лучше дуляж или закадровик - это очнь религиозный вопрос :)
RedHorse
@ 01-08-2006, 11:10
Вот вроде всё удалось. Диск собрал, всё работает, так что готов выложить.
Так что получился диск NTSC с руской DTS и DD5.1 (дубляж) и японской DTS-ES дорожками и русскими и японскими субтитрами. Меню оставил, ничего в нём не менял (так что японская дорожка в нём по прежнему обозначена как DD, а выбора японских субтитров нет), единственно что выкинул с диска всю рекламу, так что теперь он помещается на девятку.
RedHorse
@ 01-08-2006, 19:38
Ну что ж,
начнёмPS Просьба к модераторам добавить ссылку. Да и про раздовавшийся бонус-диск тоже, а то как-то непонятно получилось
pashak
@ 29-09-2006, 13:32
Бонус диск подержите ещё немного, плиз... :help: !!!!
pashak
@ 03-10-2006, 15:11
Людиии! Ну плиз, чуть чуть осталось! Вернитесь на раздачу, пжалста! :help: