Forums -> Фильмы -> Звёздный путь - Вояджер
| Full Version

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [13] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Luk_Skyoker
Спасибо!!!! :punk: :rolleyes:
dobrota_rus
Nowhere молодец! Надеюсь, это не разовый эксперимент и узнаваемых с закрытыми глазами (с кухни, из детской) голосов станет больше :)
luvilla
Спасибо, супер! Устроили семейный просмотр 3х22. Мои треканутые родители были просто в восторге :rolleyes:

В особый восторг их приводит самый конец... такой.. вавилонский :D:
Иероглиф
Да озвучка всё лучше и лучше супер молодцы Hansen, Lita и Nowhere :punk:
Юрич
Дайте кто нибудь оригинальные английские звуковые дорожки от последних двух серий, pls.
Lummey
Огромное спасибо за ваш труд!
Nowhere
Серия 3x23 - Дальнее родство (Distant Origin) в шапке.
SkyV
Спасибо!
Lummey
QUOTE (Юрич @ 08-07-2008, 21:04)
Дайте кто нибудь оригинальные английские звуковые дорожки от последних двух серий, pls.
Вот, взял у Хаттака:
ST-VOY.(3x25).Displaced.(Audio.Only.ENG).ac3
3х26 не нашёл.
Юрич
QUOTE (Lummey @ 09-07-2008, 20:36)
QUOTE (Юрич @ 08-07-2008, 21:04)
Дайте кто нибудь оригинальные английские звуковые дорожки от последних двух серий, pls.
Вот, взял у Хаттака:
ST-VOY.(3x25).Displaced.(Audio.Only.ENG).ac3
3х26 не нашёл.
спасибо.
а есть 21-22?
Lummey
QUOTE (Юрич @ 09-07-2008, 23:37)
а есть 21-22?
Да, есть. Только скачивается очень медленно. Держи пока 3х21. 3х22 выложу сегодня, но поздно вечером.
ST-VOY.(3x21).Before_And_After.(Audio.Only.ENG).ac3
dobrota_rus
QUOTE (Nowhere @ 09-07-2008, 20:20)
Серия 3x23 - Дальнее родство (Distant Origin) в шапке.
Благодарю!
Lummey
Юрич
ST-VOY.(3x22).Real_Life.(Audio.Only.ENG).ac3
Yujn
QUOTE (dobrota_rus @ 10-07-2008, 16:09)
QUOTE (Nowhere @ 09-07-2008, 20:20)
Серия 3x23 - Дальнее родство (Distant Origin) в шапке.
Благодарю!
+1 :clap:
Lummey
Примечательно, что у Хаттака лежит вот такой вот файл:
StarTrek_Voyager_-_3x26_-_Scorpion_(Part_1).(DVDRip.SFM.576x432x23,97.Rus.by.Trekker.ru.RSFDrive.com).avi
Кто-нибудь из экспертов темы может сказать, чтоэто за перевод такой? Я думал, что trekker.ru занимается исключительно переводом сабов. Если же это реальная озвучка, то - кто её делал?
Newporter
QUOTE (Lummey @ 11-07-2008, 11:53)
Примечательно, что у Хаттака лежит вот такой вот файл:
StarTrek_Voyager_-_3x26_-_Scorpion_(Part_1).(DVDRip.SFM.576x432x23,97.Rus.by.Trekker.ru.RSFDrive.com).avi
Кто-нибудь из экспертов темы может сказать, чтоэто за перевод такой? Я думал, что trekker.ru занимается исключительно переводом сабов. Если же это реальная озвучка, то - кто её делал?
Этой озвучке уже года 2. Есть также 4x01 Scorpion (part2) в той же озвучке.
Lummey
QUOTE (Newporter @ 11-07-2008, 12:21)
Этой озвучке уже года 2. Есть также 4x01 Scorpion (part2) в той же озвучке.
Знаю, что отдельные серии релизились любителями как эксперимент. Интересует качество озвучки и авторы, - стОит качать или нет. И ещё Юрич просил 3х26, оригинальное английское аудио. Ты не в курсе, где взять? Ведь рыть пиринг произвольно, - мазохизм ещё тот. Интересует именно конкретный линк. У Хаттака нету.
Hansen
Lummey
Эти серии к trekker.ru не имеет никакого отношения. Это релиз samaratrek. Перевод и озвучка Cash & Co. Озвучка в один голос. Качество вполне приличное.
steve
Раньше эти серии лежали на FTPrise, потом он переехал на trekker.ru, возможно поэтому имя сайта попало в релиз.
(http://www.trekker.ru/ftp/index.php?name=voy)
Lummey
Hansen, спасибо за ответ. Скачал. Озвучка в самом деле хоршая. Хороший голос, хорошие частоты. Но я всё-таки лучше дождусь результатов вашего нового трио. :rolleyes:
Hansen&steve, спасибо! Это ещё раз доказывает необходимость предельного внимания к именованию дистрибутивов.
Юрич, не обижайся, родной, но английский 3х26 я отыскать не смог.
Юрич
QUOTE (Lummey @ 12-07-2008, 01:54)
Юрич, не обижайся, родной, но английский 3х26 я отыскать не смог.
скачал оригинальную серию целиком
Hansen
Вы все еще паритесь? А у Хаттака не пробовали поискать? :diablo:
Nowhere
Серия 3x24 - Неблагоприятный сценарий (Worst Case Scenario) в шапке.
Nisse
QUOTE (Nowhere @ 14-07-2008, 14:51)
Серия 3x24 - Неблагоприятный сценарий (Worst Case Scenario) в шапке.
Спасибки огромные!!! :punk: :hi:
SkyV
Спасибо!!
Newporter
Спасибо!!!!! :hi:
Бордель
Я качаю ДС9 из разных мест и ник Юрич пишут по разному, а точнее в двух вариантах: Jurich и Yrich. Хочу выяснить истину у первоисточника :), Юрич, как правильно пишется твой ник? Не мог больше терпеть, человек скоро 4 сезон озвучивать будет, а как правильно пишется его ник, половина релизёров точно не знает. :fu: Вот такой вот праведнй ГНЕВ :D:
Юрич
QUOTE (Бордель @ 15-07-2008, 11:40)
Я качаю ДС9 из разных мест и ник Юрич пишут по разному, а точнее в двух вариантах: Jurich и Yrich.
Вообще-то я предпочитаю русские буквы в своем названии. В большинстве случаев это удается. А если нет - я пишу Jurich. Некоторые говорят, что так неправильно...
dobrota_rus
QUOTE (Nowhere @ 14-07-2008, 16:51)
Серия 3x24 - Неблагоприятный сценарий (Worst Case Scenario) в шапке.
Благодарю!
Lummey
QUOTE (Юрич @ 15-07-2008, 19:29)
Некоторые говорят, что так неправильно...
Чтобы понять, в чём фишка, достаточно единожды оформить загранпаспорт или осуществить международный перевод денег русскому товарищу за рубежом. Любая НЕанглоязычная лексема, особенно имена собственные, во всём мире рассматривается как латиница. "Юрич" - русское производное от имени Юрий. "Транскрипция "Юрий" воспроизводится латиницей как "Jury". Филологов можно посылать либо на сайт http://www.translate.ru , либо - оформлять загранпаспорт. Интересные моменты есть. Например, "я" (ТатьЯна) - это "ya" (TatYAna). Итог: "Jurich" - абсолютно правильно. По крайней мере, международным нормам соответствует стопудово.
Nowhere
Серия 3x25 - Перемещение (Displaced) в шапке.
Hansen
Господа Бордель, Юрич иLummey .
Каким боком ваши лингвистические обсуждения относятся к сабжу?

Кстати. Раз уж пошла пьянка про загранпаспорта и прочуу байду с буржуями, то могу кое-кого разочаровать. У одной моей знакомой по имени Юлия, в загранпаспорте написано "Yulia" :diablo:
blackman99
QUOTE (Nowhere @ 18-07-2008, 00:43)
Серия 3x25 - Перемещение (Displaced) в шапке.

Спасибо!
Наконец-то досмотрю 3-й сезон. :)
luvilla
blackman99, что значит "наконец-то"? Последние несколько серий 3 сезона появились просто с потрясающей скоростью!

Hansen, спасибо!

Nowhere, спасибо!
luvilla
blackman99, что значит "наконец-то"? Последние несколько серий 3 сезона появились просто с потрясающей скоростью!

Hansen, спасибо!

Nowhere, спасибо!
dobrota_rus
Благодарю!
steve
Да, скорость действительно впечатляет.
Спасибо!!!
blackman99
QUOTE
blackman99, что значит "наконец-то"? Последние несколько серий 3 сезона появились просто с потрясающей скоростью!
Ни в коей мере не про ВАС!
С зимы лежат две части "Скорпиона", глаза мозолят.
А теперь можно взять пиво и посмотреть :)
Еще раз спасибо всем авторам перевода и озвучания,
а так же просто причастным к процессу!
SkyV
Спасибо!! :)
blackman99
Супер!
Посмотрел "Перемещение" и "Скорпиона".
Все интереснее и интереснее...
На мой взгляд, "Вояджер" лучший из всех Стартреков...
EvgeniyK1
А где ты скорпиона нашел?
Lummey
QUOTE
Каким боком ваши лингвистические обсуждения относятся к сабжу?
Да хотя бы таким "боком", что объективно совершенно не допустимо никакому вторичному личеру уродовать на основании собственных "лингвистических" представлений ник автора. Учитывая даже одно то, что автор сам уже высказался по поводу собственного предпочтения написания. Следует также учитывать то, что ник данного автора некоторое время назад приобрёл статус брэнда. Просто по факту. Дело в том, что авторские права не нуждаются в лицензировании и патентовании, а возникают в момент создания того или иного интеллектуального продукта.
Это также справедливо применительно персонально к тебе и к остальным авторам.

QUOTE
У одной моей знакомой по имени Юлия, в загранпаспорте написано "Yulia"
Прикалываться по поводу совковской абсурдности можно до бесконечности. Кем тебя в паспорте прописали, - тем теперь и будешь. Значит, теперь эта девушка до конца своих дней будет числиться за границей как Йялька. Для разнообразия она может попросить произнести транскрипцию своего имени у аборигенов. Вот потеха будет.
luvilla
QUOTE (Lummey @ 19-07-2008, 00:51)
QUOTE
У одной моей знакомой по имени Юлия, в загранпаспорте написано "Yulia"
Прикалываться по поводу совковской абсурдности можно до бесконечности. Кем тебя в паспорте прописали, - тем теперь и будешь. Значит, теперь эта девушка до конца своих дней будет числиться за границей как Йялька.
Ерунда. С каких дел? Юлия она и будет.

Нате вот, Юлия классик (я не знаю, как тут с политикой, но сразу предупреждаю: даю ссылку не на политическую новость, а чтобы имя посмотреть. Там, кстати, известная фамилия на "Ю" тоже присутствует.))

http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/europe/4848942.stm

QUOTE
Для разнообразия она может попросить произнести транскрипцию своего имени у аборигенов. Вот потеха будет.
Не-а.. потехи не будет :)

А вот если попросить прочитать имя Julia, то тут возможны варианты. "Джулия", например. :) :wink:

**как же не хватает тэга "оффтоп"...
Lummey
QUOTE (luvilla @ 19-07-2008, 08:03)
**как же не хватает тэга "оффтоп"...
Здесь это реализуется тэгом SPOILER. Реплика будет укомплектована в кнопочку. Едва ли ошибусь, что "на публику" обычно кидают информацию, которая не вызывает сомнений. По меньшей мере, личных сомнений. А если интересует персональное мнение конкретного человека, то всегда лучше использовать личку. Что касается "оффтопика", то IMHO дело не в том, что именно релевантно по отношению к данной теме. Просто ВООБЩЕ мусора много. А если вопрос важный по-жизни, то только дурак будет на "правилах" акцентироваться. Споры - не нужны никому; конструктивное обсуждение - всегда и всем интересно.
Trex
QUOTE (Lummey)
Следует также учитывать то, что ник данного автора некоторое время назад приобрёл статус брэнда. Просто по факту. Дело в том, что авторские права не нуждаются в лицензировании и патентовании, а возникают в момент создания того или иного интеллектуального продукта.
Вот только про авторские права не надо чушь нести.
Кинокомпания не давала никаких прав на перевод никому на этом форуме. Это чистый пиратский варез и никаких прав у него не может быть по определению.
Что ессно не умаляет заслуг автора перевода :).
Hansen
QUOTE
Да хотя бы таким "боком", что объективно совершенно не допустимо никакому вторичному личеру уродовать на основании собственных "лингвистических" представлений ник автора...
Lummey
Я кажется достаточно ясно выразился. Спрашиваю еще раз.
Каким боком обсуждение написания ника Юрича латиницей, относится к "Вояджеру"?
Иероглиф
Поддерживаю Hansenа.
Может перестанем обсуждать правильное написание ника Юрича, а то засоряем топик ненужным офтопом.
icc
QUOTE (blackman99 @ 18-07-2008, 19:23)
С зимы лежат две части "Скорпиона", глаза мозолят.
Будут ли переозвучиваться эти серии?
ST-Voy_3x26_Scorpion_Part_1_RUS.avi
ST-Voy_4x01_Scorpion_Part_2_RUS.avi
steve
Ну раз уж 1й сезон переозвучили, то по логике - всяко будет :rolleyes:

Заодно посмотрю еще разок :D:
Nowhere
QUOTE (icc @ 21-07-2008, 12:28)
QUOTE (blackman99 @ 18-07-2008, 19:23)
С зимы лежат две части "Скорпиона", глаза мозолят.
Будут ли переозвучиваться эти серии?
Точно надо? :D:
И насчет следующих серий - для повышения стимула изучения анг. языка планируется озвучивать не все фразы. С каждой серией все меньше и меньше :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Списки озвученных фраз читайте в следующем номере "Крокодила" :D:
Lita
Nowhere, не пугай народ =) Уже практически сделали... =) А насчет принудительного изучения английского - это мысль неплохая... ;)
Иероглиф
QUOTE (Nowhere @ 21-07-2008, 11:41)
QUOTE (icc @ 21-07-2008, 12:28)
QUOTE (blackman99 @ 18-07-2008, 19:23)
С зимы лежат две части "Скорпиона", глаза мозолят.
Будут ли переозвучиваться эти серии?
Точно надо? :D:
И насчет следующих серий - для повышения стимула изучения анг. языка планируется озвучивать не все фразы. С каждой серией все меньше и меньше :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Списки озвученных фраз читайте в следующем номере "Крокодила" :D:
Интересный метод изучения иностранных языков :lol:
blackman99
QUOTE
А насчет принудительного изучения английского - это мысль неплохая... :)

Злые Вы :)
Lummey
За инглиш +1
SPOILER!
Nowhere
3x26 - Скорпион. часть I (Scorpion, Part I)
4x01 - Скорпион. часть II (Scorpion, Part II)


Поздравляю всех с окончанием 3-го сезона :)
Nowhere
Господа, всем советую поставить клиентов умеющих KAD. Ибо нормальных работающих серверов осталось не более 3-х штук. В ближайшем будущем оставлю только KAD.
dobrota_rus
Да, с серверами творится что-то странное. Но у меня KAD включен, да только без прыжков по самым активным серверам скачивание все равно не начинается.
dobrota_rus
QUOTE (Nowhere @ 24-07-2008, 09:01)
3x26 - Скорпион. часть I (Scorpion, Part I)
4x01 - Скорпион. часть II (Scorpion, Part II)


Поздравляю всех с окончанием 3-го сезона :)
Присоединяемся всей семьей :)
blackman99
Я так и знал, что "Скорпион" будет обе серии :)
Спасибо!
Yujn
QUOTE (blackman99 @ 24-07-2008, 19:49)
Я так и знал, что "Скорпион" будет обе серии :)
Спасибо!
+1 :wink:
SkyV
Спасибо!!
luvilla
QUOTE (Nowhere @ 24-07-2008, 09:01)
Поздравляю всех с окончанием 3-го сезона :)

Ой, да-да-да! Присоединяюсь!

И с началом четвёртого! :punk:

Большое спасибо!
Lita
Уууура, товарищи! =)
Sanchelo
я чет ни че скачать не могу какую прогу надо установить чтоб скачивать отсюдова(((((а то очень хочеться посмотреть 3 сезон а нашел его токо у вас
Newporter
QUOTE (Sanchelo @ 26-07-2008, 13:37)
какую прогу надо установить
читай тут Forum Link: eMule\eDonkey2000\Overnet
Бордель
Народ, может я не в тему, но на торрентсе появилась первая раздача Star Trek: The Next Generation, 5 серий, правда эти 5 серий весят 7 гигов, раздающий никак не перекодировал, выложил как есть, но главное, начало положено, если бы к нему обратился кто-нибудь из вас, тех кто соединяет озвучку с видео, у нас бы появился новый Star Trek: The Next Generation с новой озвучкой. А озвучку он говорит, что вытащит ...
Nowhere
QUOTE (Бордель @ 28-07-2008, 01:27)
Народ, может я не в тему, но на торрентсе появилась первая раздача Star Trek: The Next Generation, 5 серий, правда эти 5 серий весят 7 гигов, раздающий никак не перекодировал, выложил как есть, но главное, начало положено, если бы к нему обратился кто-нибудь из вас, тех кто соединяет озвучку с видео, у нас бы появился новый Star Trek: The Next Generation с новой озвучкой. А озвучку он говорит, что вытащит ...
Озвучка от AXN канала?

ЗЫ. УПС, с этой темой надо бы перейти в более подходящий топик.
steve
Как на счет Topic Link: Звёздный путь - Следующее поколение :)
Бордель
Спасибо steve, нужную тему я не нашёл, по-этому написал, в одной из других сериала Стартрек. Да и внимание надо было привлечь, вроде получилось :). Очень прошу, тех, кто умеет сводить, зайдите на торренс, поговорите, с раздающим, он может быть первым пишущим, может быть будут и другие, а вдруг - нет. Я посты почитал, те кто были на премьере, им вроде как новая озвучка Следующего Поколения понравилась ...
Nowhere
Lita, Hansen и Марина представляют:
4x02 - Дар (The Gift)

Оцените новый голос 7 из 9 ;)
steve
Ура! Новая серия 4го сезона! Спасибо! :hi:

Да еще и новый голос :)
blackman99
Класс! Спасибо!
Мне 7/9 давно понравилась :)
По украинскому каналу ТЕТ Вояджер зимой закончили
показывать, но из-за того, что показывали по ночам
посмотрел всего несколько серий 7-го сезона ...
Теперь вот, смотрю все по-очереди, без пропусков :)
За что еще раз спасибо всей команде!
SkyV
Спасибо!!!
luvilla
Отлично, просто отлично! Молодцы!

Новый голос очень хорошо, очень! Получилось роскошно. Спасибо. :)
Lita
Ребят, скажите, как новый голос?! Девушка жаждет комментов!
steve
QUOTE (Lita @ 29-07-2008, 13:54)
Ребят, скажите, как новый голос?! Девушка жаждет комментов!
Класс! user posted image
Иероглиф
QUOTE (steve @ 29-07-2008, 13:34)
QUOTE (Lita @ 29-07-2008, 13:54)
Ребят, скажите, как новый голос?! Девушка жаждет комментов!
Класс! user posted image
Всё просто отлично!! :punk:
Nowhere
QUOTE (Lita @ 29-07-2008, 14:54)
Ребят, скажите, как новый голос?! Девушка жаждет комментов!
Жду следующей серии :)
blackman99
А мы как ждем !!! :D:
Fremor
QUOTE
Ребят, скажите, как новый голос?! Девушка жаждет комментов!
Отлично! :) Остальные тоже не подкачали ;)
SashaD
Всё круто кроме отсутствия тут новой серии "День чести"
а так всё круто
Иероглиф
Извиняюсь за небольшую задержку :)
Hansen & Lita и Ко. представляют :)
4x03 - День чести (Day Of Honor)
403_Day_Of_Honor.avi

Nowhere
Добавь серию в шапку :)
SkyV
QUOTE (Иероглиф @ 03-08-2008, 21:10)
Извиняюсь за небольшую задержку :)
Hansen & Lita и Ко. представляют :)
403_Day_Of_Honor.avi
Было бы за что извиняться :) Спасибо за серию :)
Иероглиф
Прошу немного терпения остальные релизёры скоро подойдут и добавят скорости :)
Сижу на сервере ed2k://|server|77.247.178.244|4242|/
Nowhere
4x03 - День чести (Day Of Honor)
Frodo71
спасибо! :hi:
Nowhere
4x04 - Немезы (Nemesis)
SkyV
Спасибо!!!
Frodo71
спасибо! :hi:
alpha666
Спасибо :mol:
EvgeniyK1
Спасибо.

ЗЫ а зачем титры вырезали?
luvilla
QUOTE (EvgeniyK1 @ 11-08-2008, 05:09)
ЗЫ а зачем титры вырезали?
Это не релизеры вырезали. Рип изначально такой был. У меня ВОЙ давным-давно, эта серия такая же, обрезана на том же месте. Ничего, бывает... один раз за 170 серий можно и без титров. :)
aVitaliy
В принципе если размер рипа меньше 327-329 метров. То можно с любой серии взять титры и вклеить. Будет даже не заметно.
EvgeniyK1
Да не в том дело... я когда смотрел, поперву мне показалось что файл оборвался ) а потом проверяю.. оказывается конец серии =\
blackman99
Спасибо!
Жалко в этой серии 7-й не было :)
Сергей Иванович
QUOTE (blackman99 @ 11-08-2008, 22:09)
Жалко в этой серии 7-й не было :)
Это-то само собой.

А вот интересно, как в переводе отражён весьма своеобразный лексикон этих, как их, Вори, что ли?.. Судя по переводу названия, враги - немезы. А остальное так же интересно? :rolleyes:
Hansen
Иваныч, не волнуйся.
Все переведено строго по словарям Даля, Ожегова, поручика Ржевского и в соответствии с рекомендациями ВЦСПС и ЦК ВЛКСМ!
Libov
А почему не учтены циркуляры КПСС? :p:
Lita
QUOTE (blackman99 @ 11-08-2008, 22:09)
Спасибо!
Жалко в этой серии 7-й не было :)
Зато в следующей её будеееет... =)
luvilla
QUOTE (Сергей Иванович @ 11-08-2008, 22:35)
А вот интересно, как в переводе отражён весьма своеобразный лексикон этих, как их, Вори, что ли?.. Судя по переводу названия, враги - немезы. А остальное так же интересно? :rolleyes:
Гм.. эммм.. а кроме названия? серию-то посмотрел уже? имхо, после просмотра таких вопросов возникать не должно бы...

Да, прикольный язык у вори. Там нет ни изуродованных, ни каких-то экзотических слов. Просто слова употребляются в таком странном значении... Это была одна из самых сложных для перевода серий. Пользуясь случаем, хочу ещё раз сказать спасибо katjuxa и MYury за помощь. Ваши советы мне очень помогли. Спасибо!:)

Язык настолько интересный, что ему даже посвящена небольшая статься в МА: http://memory-alpha.org/en/wiki/Vori_language но там далеко не все прикольные словечки внесены.

Я, помнится, даже делала себе отдельный словарик... :rolleyes:

Самый ужас - это было слово "Glimpse", которое употребляется постоянно. И в значении "взгляд", и в значении "посмотрите", и "увидел\заметил", и "глаза", и "увидишься\встретишься". Я решила попробовать поиграться с корнем "зор - зреть". "Его взор не похож на..." - это даже красиво. Но "что вы там узрели" или "вы узрите моего брата и передадите письмо"... А в смысле "закройте глаза" - "сомкните взоры"... выглядит странно, но вполне соответствует.

Way-after тоже интересно. Явно такой себе "последний путь"... он в титрах одним словом идет, Wayafter.

Но если для англоязычных зрителей слово Wayafter воспринимается как специфическое слово вори, то для наших "последний путь" - совершенно нормально... Поэтому я решила поставить "Послепутие".

Nullify, nully - наверное, самое заморочливое. Все синонимы слова "убить, уничтожить", которые мы семьёй придумали за неделю, они все были либо откровенно жаргонные, либо имеют ещё какие-то значения, которые просто будут... ну, как это сказать... первыми приходить в голову при чтении титров. Вот "извести", например. "Мы не изводили их братьев"... Тогда мы остановились на "аннулировать" - рядом со "взорами" достаточно дико и нелепо, подчеркнёт общую странность языка.

Заставил призадуматься и Clash - удар, стычка, столкновение? "Он - новенький в ударе"... гы-гы... в ударе... "Он ушел в столкновение"... "Зона стычки"... вариантов, вроде, и много, но все они несколько не то, что хотелось бы.

Ой, да там только копни... помню, вот ещё: Fathom - постичь? понимать? Weren't you drilled to fathom the nemesis? если тут лучше "отличать", то в остальных случаях... You don't fathom the trunks and you don't carry arms...

Это был как раз тот случай, когда нельзя использовать синонимы. Одно и то же слово всё время должно переводиться одинаково, иначе исчезнет колорит.

Вот и приходилось брать какой-то вариант и проверять его во всех диалогах с ним - лезет или не лезет? В общем, к концу перевода мы с родителями общались на языке вори, бросались словечками "постичь" и "втолковать" :laugh:

QUOTE (Hansen @ 11-08-2008, 23:39)
Иваныч, не волнуйся.
Все переведено строго по словарям Даля, Ожегова, поручика Ржевского и в соответствии с рекомендациями ВЦСПС и ЦК ВЛКСМ!
А так же месткома, профкома и ЖЭУ :laugh:

QUOTE (Libov @ 12-08-2008, 10:26)
А почему не учтены циркуляры КПСС? :p:
Потому что ЗФ живёт не по циркулярам КПСС.. а "Вояджер" так вообще живёт по Первой Директиве Джейнвей :D:
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [13] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26