Forums -> Фильмы -> Звёздный путь - Глубокий Космос 9
| Full Version

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [17] 18 19 20 21 22 23
aleksasha
QUOTE (Nowhere @ 21-06-2009, 07:51)
6x14 Кораблик (One Little Ship)
СПАСИБО!!! :hi:
alpha666
Спасибо :-p
lmb
6x13,6x14
Спасибо, настроение поднялось сказочно :punk:
Славься, Юрич !!! :)
dobrota_rus
Благодарю!!!
molodec
Классная серия!!!
Огроменное СПАСИБО!
Nowhere
6x15 Честь среди воров (Honor Among Thieves)
dobrota_rus
Благодарю!!!
aleksasha
QUOTE (Nowhere @ 24-06-2009, 08:41)
6x15 Честь среди воров (Honor Among Thieves)
Спасибо!!!!! :hi:
Agrik
:w00t: :w00t: :w00t:
Не ждал так скоро.
Спасибо!!! :freu: :freu: :freu:
tester06
Тысячу раз "КУ"!!!
alpha666
Круто Спасибо :hi:
SkyV
Спасибо :)
lmb
QUOTE (Nowhere @ 24-06-2009, 08:41)
6x15 Честь среди воров (Honor Among Thieves)
Ура ! :punk:
YuraR
Спасибо!
molodec
Классная серия, Озвучка супер - ЮРИЧ огромное спасибо!!
'
SPOILER!
'
Fremor
SPOILER!
molodec
...без ругани и оскарблений.
А то плюсометр ещё не отменяли
Lexus
Post Link: Звёздный путь - Вояджер
Я тут сам с собой говорю?
molodec
'Lexus '' всё решил, однако...
Nowhere
6x16 Внутренние перемены (Change Of Heart)
sentinel777
СПАСИБО. Юричу - почетное звание "Стахановца" за упорный труд на благо Федерации, ну и латины побольше :actu:
Иероглиф
Ещё 17 серия и потом будет перерыв,
ещё не готовы субтитры на 18 и 19 серию.
20 серия субтитры есть, ах в двух вариантах.
А далее с 21 и по 26 серию субтитры не готовы
Будем ждать :)
P.S. 7 сезон вообще не готов кроме 9 серии. :)
sentinel777
Ну мы люди понятливые - раз надо, то будем ждать. Много работать то же вредно, надо и отдохнуть когда-нибудь :drink:
Agrik
QUOTE (Nowhere @ 27-06-2009, 14:21)
6x16 Внутренние перемены (Change Of Heart)
:w00t: :w00t: :w00t: Спасибо!!! :hi:
alpha666
Спасибо :p:
aleksasha
QUOTE (Nowhere @ 27-06-2009, 15:21)
6x16 Внутренние перемены (Change Of Heart)
Огромное СПАСИБО!!! :hi:
SkyV
tnx :D:
Юрич
QUOTE (sentinel777 @ 27-06-2009, 15:28)
СПАСИБО. Юричу - почетное звание "Стахановца" за упорный труд на благо Федерации, ну и латины побольше :actu:
Работа за "латину" это унижение перед плательщиком, который тебя покупаает и ты ему за это обязан. Я никому не обязан и работаю для себя. Поэтому слова благодарности для меня ценнее всякой латины.
Newporter
Спасибо, Юрич! :hi:
molodec
QUOTE (Юрич @ 27-06-2009, 22:32)
QUOTE (sentinel777 @ 27-06-2009, 15:28)
СПАСИБО. Юричу - почетное звание "Стахановца" за упорный труд на благо Федерации, ну и латины побольше :actu:
Работа за "латину" это унижение перед плательщиком, который тебя покупаает и ты ему за это обязан. Я никому не обязан и работаю для себя. Поэтому слова благодарности для меня ценнее всякой латины.
От души тебе благодарность, ЮРИЧ, - Успехов тебе во всём, здоровья, личной жизни, мирного неба над головой...и ещё желаю найти норм переводчика...

Классная серия...Озвучка супер. СПАСИБОЧКИ огромное!
dobrota_rus
Благодарю!!!
YuraR
Спасибо!
molodec
QUOTE (Иероглиф @ 27-06-2009, 15:50)
Ещё 17 серия и потом будет перерыв,
ещё не готовы субтитры на 18 и 19 серию.
20 серия субтитры есть, ах в двух вариантах.
А далее с 21 и по 26 серию субтитры не готовы
Будем ждать :)
P.S. 7 сезон вообще не готов кроме 9 серии. :)
Ну что, тут про фримора сказать... Во скачет... Аж в в 7 сезон заскочил :monkey:

Ну не нравиться мне его перевод(Фримора), хоть убейте(еслиб не работа, сам бы с удовольствием переводил-но надо семью кормить) аж вкус к ДС9 начал отпадать!!!Озвучка ЮРИЧА в не конкуренции, это другое совсем...
Fremor
QUOTE
Ну не нравиться мне его перевод(Фримора), хоть убейте(еслиб не работа, сам бы с удовольствием переводил) аж вкус к ДС9 начал отпадать!!!Озвучка ЮРИЧА в не конкуренции, это другое совсем...
Трепать языком тебе работа не мешает ;)
molodec
QUOTE (Fremor @ 28-06-2009, 15:04)
QUOTE
Ну не нравиться мне его перевод(Фримора), хоть убейте(еслиб не работа, сам бы с удовольствием переводил) аж вкус к ДС9 начал отпадать!!!Озвучка ЮРИЧА в не конкуренции, это другое совсем...
Трепать языком тебе работа не мешает :D:
:argue: -это мы с тобой, дА? а всё началось с твоего прыжка! Я о ТРОЛЕ! Я б тебе советовал - :shutup: !
А вообще, приезжай в Сочи, выпьем -закусим, при твоём желании и можно :trava: покурить, давай хватит ругаться, А? Я высказал просто мнение, как человека(ты же человек) это - тебя не касается.
Lexus
Молодец, ты же прекрасно понимаешь что такие высказывание в топиках подбного вида - провакационные. И зачем на ражон лезти? За грубость ты % нахватаешь, а не кто-то другой.
Не проше промолчать?
molodec
QUOTE (Lexus @ 28-06-2009, 15:43)
Молодец, ты же прекрасно понимаешь что такие высказывание в топиках подбного вида - провакационные. И зачем на ражон лезти? За грубость ты % нахватаешь, а не кто-то другой.
Не проше промолчать?
Молчу! Честно говорю, больше не слова, про новичка-Фримора :monkey:
Иероглиф
Каждый переводит как может мы подождём ;)
lmb
QUOTE (Nowhere @ 27-06-2009, 15:21)
6x16 Внутренние перемены (Change Of Heart)
Спасибо и все тут ))) И Юричу __ за классную озвучку :punk:
Nowhere
6x17 Обиды черные как ночь (Wrongs Darker Than Death Or Night)
aleksasha
QUOTE (Nowhere @ 30-06-2009, 10:36)
6x17 Обиды черные как ночь (Wrongs Darker Than Death Or Night)
Много БлагоДарю!!! :hi: И Юричу во сто кратном увеличении!!! ;) :wink:
lmb
QUOTE (Nowhere @ 30-06-2009, 10:36)
6x17 Обиды черные как ночь (Wrongs Darker Than Death Or Night)
спасибо !!! И Ура :punk:
Agrik
:w00t: :w00t: :w00t:
Спасибо!!! :clap1: :clap1: :clap1:
alpha666
Спасибо :clap:
molodec
Спасибо - За перевод и озвучку - ОГРОМНОЕ!
З.Ы.: Поставил на закачку, ушёл, пришёл, а уже почти 1 гб раздал ;-) за 3 часа.
SkyV
Спасибо!!!
Frodo71
спасибо, ЮРИЧ!!! :hi:
dobrota_rus
Благодарю!!!
Lexus
Молодец, кажется уже были разговоры на эту тему?
Это последнее китайское.
Cholud89
Спасибо!!!
Mitrak
Преклоняю колени Юрич вы первый кто решил полностью озвучить Открытый Космос СПАСИБО ВАМ
Mitrak
ЖИВИ И ПРОЦВЕТАЙ \ \\ //
Newporter
QUOTE (Mitrak @ 13-07-2009, 13:22)
Преклоняю колени Юрич вы первый кто решил полностью озвучить Открытый Космос СПАСИБО ВАМ
А что есть Открытый Космос? Чего не Эмиссары Галактики? :lol:
Nowhere
6x18 Инквизиция (Inquisition)
ShitEater
Йо! Я опять первый со "Спасибо"!
aleksasha
QUOTE (Nowhere @ 14-07-2009, 21:58)
6x18 Инквизиция (Inquisition)
СПАСИБО!!! :hi: :clap1: :handup:
Agrik
Ура, свершилось :banan:
Спасибо!!! :clap1: :clap1: :clap1:
dobrota_rus
Благодарю!!!
SkyV
tnx :D: :D: :D:
lmb
QUOTE (Nowhere @ 14-07-2009, 21:58)
6x18 Инквизиция (Inquisition)
Интригующее название :punk: Спасибо! :nl:
molodec
Молча, тихо скачал, посмотрел, сказал: - "СПАСИБО Огромное, так держать, очень понравилось!".
alpha666
Спасибо :)
Yujn
и еще одно большо-о-е спасибо! :hi:
Cholud89
Спасибо!!!
YuraR
Спасибо!
LEEN
Спасибо!! :freu: :dance:
molodec
НЕ в обиду и конечно, и не в напряг!!! Уже с ума сходим, хотим как.......
Юрич
QUOTE (molodec @ 26-07-2009, 23:22)
НЕ в обиду и конечно, и не в напряг!!! Уже с ума сходим, хотим как.......
К сожалению господа переводчики "работают" как сами хотят. И повлиять на них нельзя. Как нельзя и положиться. Можно создать альтернативную команду и начать переводить самим. Но только герои в нашей стране по ходу только в книжках и кино встречаются... Вот иной раз и задумаешься, "а на@#ра мне это все?".
Trex
Юрич
Когда-то мы сами перевели(титры) ST-TOS, последний сезон.
В принципе можно попробовать и сейчас. Могу делать одну серию в неделю, но мой перевод, надо просматривать, на предмет ляпов русского языка :).
Юрич
Попробовать надо по-любому. Сейчас все ждут серию 6-19.
Newporter
Тут вроде molodec всем кричал. что перевод плохой. вот есть шанс отличится.

Юрич, а что касаемо
QUOTE
Но только герои в нашей стране по ходу только в книжках и кино встречаются...
, вспомни середину первого сезона, когда всё стопорнулось по озвучке? Кто флаг поднял?

Не сердись... и с этой бедой справимся :laugh:
Whiteblack
QUOTE
господа переводчики "работают" как сами хотят. И повлиять на них нельзя. Как нельзя и положиться.
Господа, давайте не будем обобщать, хорошо? Переводчики разные, и ситуации у всех тоже разные.
Давайте прежде, чем становиться героями, попробуем во-первых, эту ситуацию точно выяснить у конкретного переводчика, во-вторых, попробуем все же повлиять. А пока суть да дело, можно озвучить следующие по очереди 1-2 серии.
Newporter
QUOTE (Whiteblack @ 28-07-2009, 12:11)
А пока суть да дело, можно озвучить следующие по очереди 1-2 серии.
Я так понимаю, от этой практики давно отказались, дабы небыло путаницы, да и следущие, после застопорившейся, сериии уже наверно озвучены. Просто ждут своего часа.

Whiteblack
Newporter, полагаю, в данном случае можно сделать исключение.
Ну хотите, я попробую узнать точную информацию, чтобы было точно известно, на сколько можно успокоиться и ждать? Если возможность представится, я могу перевести серию менее, чем за неделю и ляпов в ней будет не много.
Юрич
Уже много раз ждали и успокаивались. В итоге упираемся в разные ситуации и в отсутствие возможности. Могу сравнить с пробкой на дороге в 1 полосу. Пока не появится параллельно еще несколько полос так и будем тормозить.
Whiteblack
Юрич, и какие же выводы были сделаны из этих "много раз"? Кроме того, что все переводчики плохие? Какие были найдены способы коммуникации для разрешения проблемы? Никаких. Потому что на переводчиков всем наплевать, а это форменное свинство.
Неужели кому-то здесь легче переводить серию целую неделю и выдать в результате полуготовый продукт, чем написать пару вежливых сообщений по нужному адресу и договориться?
Выше я предложила, что сейчас можно сделать. Это никому не нужно?
Newporter
Whiteblack давайте не пороть горячку. Сейчас лето, люди могут учится. поступать, работать, отдыхать в конце концов.

А в списке Вами забронированы 21 и 25 серии. Они переведены? Кстати, а 26-я вообще ни кем не озвучивается....

ЗЫ. Пользуюсь случаем благодарю Вас за ранее переведенные серии. :hi:
molodec
QUOTE (Whiteblack @ 28-07-2009, 19:38)
Юрич, и какие же выводы были сделаны из этих "много раз"? Кроме того, что все переводчики плохие? Какие были найдены способы коммуникации для разрешения проблемы? Никаких. Потому что на переводчиков всем наплевать, а это форменное свинство.
Неужели кому-то здесь легче переводить серию целую неделю и выдать в результате полуготовый продукт, чем написать пару вежливых сообщений по нужному адресу и договориться?
Выше я предложила, что сейчас можно сделать. Это никому не нужно?
Кроме того, что все переводчики плохие Намёк понятен, но я ничего не имел против Вас, не в Вашем лице. У меня был один неприятный инцидент, который даже не я начал, с Freemor, но мы его, вроде уладили.
___________________________________________________________________
Потому что на переводчиков всем наплевать, а это форменное свинство.
Постояно после каждого релиза, все прыгают от счастья, флудят топик "ОГРОМНЫМИ СПАСИБО", желают всего хорошего... Неужели это наплевательское отношение и это Вас не радует? Денег надо? Или, что не так?
___________________________________________________________________
Неужели кому-то здесь легче переводить серию целую неделю и выдать в результате полуготовый продукт, чем написать пару вежливых сообщений по нужному адресу и договориться?
Незнаю о ком Вы говорите, но все всегда, как выше я сказал: Благодарят Вас за Ваш не лёгкий труд!
___________________________________________________________________
Выше я предложила, что сейчас можно сделать. Это никому не нужно?
Я живу в Сочи, в связи с олимпиадой 2014 года, два года изучаю Английский Язык(даже ездил в Ирландию на практику). Могу в небольшой ущерб своей работе, помогать с переводами "Как, герой". Только я не знаю, какие нужны для этого программы(титры и т.п.).
______
ИМХО!

И ещё... Я не понимаю и не знаю, что там у вас произошло... Но, помиритесь, ПОЖАЛУЙСТА!!! На самом деле, у Вас очень много фанатов, неужели это плохая награда за труд?!?
Whiteblack
QUOTE
Сейчас лето, люди могут учится. поступать, работать, отдыхать в конце концов.
Вот и я о том же. Я ведь предлагаю а)ждать; б)выложить следующие 1-2 серии; в)уточнить ситуацию с переводом, чтобы знать точно и "не пороть горячку".

QUOTE
А в списке Вами забронированы 21 и 25 серии. Они переведены?
Да. Также как и 7х17. Если они пока не выложены на сайте - это другой вопрос. Если от меня будет зависеть срочный перевод 6х26, ждать его тоже не потребуется.

molodec
У нас ТАМ ничего не произошло. Просто "люди могут учиться, поступать, работать, отдыхать".

Вы поймите, редкий переводчик переводит потому, что на этом форуме кто-то говорит "спасибо". Переводчик переводит, потому что ему нравится серия и потому что он хочет приложить руку к вот этой конкретной серии. И предложения перевести ее кем-то, кто не знает, откуда берутся субтитры, какие нужны программы и кто не работает с Треком пару лет, как этот переводчик, могут показаться оскорбительными. Мне бы - показались.
Поэтому не надо ни на кого обижаться, а просто внимательно еще раз читаем мои посты и пытаемся понять, что я предлагаю.
Юрич
QUOTE (Whiteblack @ 28-07-2009, 19:38)
Юрич, и какие же выводы были сделаны из этих "много раз"? Кроме того, что все переводчики плохие? Какие были найдены способы коммуникации для разрешения проблемы? Никаких. Потому что на переводчиков всем наплевать, а это форменное свинство.
Неужели кому-то здесь легче переводить серию целую неделю и выдать в результате полуготовый продукт, чем написать пару вежливых сообщений по нужному адресу и договориться?
Выше я предложила, что сейчас можно сделать. Это никому не нужно?
Вывод такой, что на стандарный на вопрос "когда?" будет стандартный ответ "как только - так сразу". И в скобках, что увеличение количества вопросов "когда" - не влияет на скорость перевода, поскольку ... и т.д.
И не "наплевать" это, а "не стоит лишний раз беспокоить". Из соображений вежливости.
По поводу предложения - да, узнай пожалуйста, что там сейчас с текущей серией. Большего не прошу.

И не ругайся. :)

ArmD3Forcer
QUOTE (Trex @ 27-07-2009, 21:30)
Юрич
Когда-то мы сами перевели(титры) ST-TOS, последний сезон.
В принципе можно попробовать и сейчас. Могу делать одну серию в неделю, но мой перевод, надо просматривать, на предмет ляпов русского языка :).
Подтверждаю, было дело! Можем помочь! Надо? Сделаем... дня 2-4 на эпизод...
Есть все сабы, что конкретно переводить?
Trex
QUOTE (ArmD3Forcer @ 29-07-2009, 09:09)
QUOTE (Trex @ 27-07-2009, 21:30)
Юрич
Когда-то мы сами перевели(титры) ST-TOS, последний сезон.
В принципе можно попробовать и сейчас. Могу делать одну серию в неделю, но мой перевод, надо просматривать, на предмет ляпов русского языка :).
Подтверждаю, было дело! Можем помочь! Надо? Сделаем... дня 2-4 на эпизод...
Есть все сабы, что конкретно переводить?
только, чтобы 100% дублей не было.
Whiteblack
Согласно переводчику, серия планируется к пятнице (я полагаю, включительно). Если же нет - что ж, можно искать альтернативные пути перевода.
Юрич
QUOTE (Whiteblack @ 29-07-2009, 13:04)
Согласно переводчику, серия планируется к пятнице (я полагаю, включительно). Если же нет - что ж, можно искать альтернативные пути перевода.
А что насчет остальных серий 6 сезона? Есть возможность узнать?
Юрич
QUOTE (ArmD3Forcer @ 29-07-2009, 09:09)
Есть все сабы, что конкретно переводить?
Ждем ответ про 6 сезон. Для тренировки можно перевести серии 707 и 710 - их пока никто не перводит. Срок - неделя, как вы сами обещали. Кто какую будет переводить - сами выбирайте. Чтобы не шокировать профессионалов - присылайте сразу мне на проверку.
ArmD3Forcer
QUOTE (Юрич @ 29-07-2009, 15:41)
QUOTE (ArmD3Forcer @ 29-07-2009, 09:09)
Есть все сабы, что конкретно переводить?
Ждем ответ про 6 сезон. Для тренировки можно перевести серии 707 и 710 - их пока никто не перводит. Срок - неделя, как вы сами обещали. Кто какую будет переводить - сами выбирайте. Чтобы не шокировать профессионалов - присылайте сразу мне на проверку.
Так, чтоб не было путаницы:
7х07 - Once More Unto the Breach(Еще раз о нарушениях)
7х10 - Its Only A Paper Moon(Всего лишь бумажная луна)
Правильно?
Юрич
Да.
Newporter
Уряяя! Заработало :clap:
zliden
Юрич, а вам не надоело вообще общаться с этими недопереводчиками? профессионалы за 48 часов сабы могут перевести как на лостфильме так и на 1001cinema если не быстрее, зачем тратить нервы и время на этих "черепах" по типу Raysing(личная неприязнь) и тому подобных товарищей, которые только тянут ваш проект перевода ко дну? ну что они будут делать.. матюгаться, высказываться красным текстом, обращаться к администрации из-за своей злобы, брызгать слюнями и пытаться выглядеть "уникальными" переводчиками(было пару случаев когда они из своей вредности и ненависти к свободе слова загубили желаюние переводить паре человек накорню) + еще их дурацкая система назначения на серии, переводить каждый должен по возможности, если переводчик не справляется за 5 дней, всё его увольняют или снимают с серии, так делается в нормальных конторах, ждать их "супер" качественного перевода? многим хватает и промта, хотя я не любитель, но среднекачественный вменяемый перевод вполне сойдет, у вас самого очень неплохо получилось однажды. зачем гробить свои нервы и нервы зрителей? выяснять что они там делают доделают? на кой, если у них такая ситуация всегда и менять ее не будут
я бы и сам с радостью взялся за перевод на зло этой "секте", но моих знаний к сожалению не достаточно. и да это не добренький пост типа ой какие вы все молодцы, ой вах вах мы вас любим и да мы потерпим, да да продолжайте отдыхать на багамах мы тут будем вас восхвалять.. раскройте наконец свои глаза и возьмитесь за дело - "freemor и ко", либо если не в состоянии идите вы на <мат> и дайте свободно другим переводить, а не зажимайте их глотки, да да и вы нифига никому не обязаны, мы это проходили

зыы
отвечать на аргументы не буду, распотрашивайте этот пост сколько влезет, главное делом займитесь
o_monc
Согласен с постом выше, не полностью, но согласен. Но хочу выразить благодарность Whiteblack за переводы. Я с нового года, читал, что у них зимняя сессия, потом рождество, учёба, потом майские праздники, потом летняя сессия, отдых. И какие они крутые, уникальные переводчики, сериал снят 11 лет назад, наверное хотят отметить 15 лет проекту перевода DS9. Я тоже прочитал, как на человека накинулись, как шакалы, извиняюсь за грубость:
Lore: nemovern, прежде, чем извините влезать с переводами, надо связаться координатором проекта, а на данный момент это вроде бы Fremor.

emovern писал(а)
Выкладываю русские субтитры к 18 серии 6 сезона -- "Расследование". Может быть, кому-нибудь понадобяться.
Raisalyng
Вообще-то это моя серия. И я от нее не отказывался.
Да, тяну, но перевожу. Еще ни одной не бросал и не брошу.

Громадное спасибо Юрич-ю за озвучку, и полностью согласен с ним, на счёт переводов. Пожалуйста, Юрич, не бросай этот проект, хотя 7 сезон будет ещё сложней в смысле перевода.
Fremor
Мне порядком надоело отвечать на неумелые провокации анонимных недоумков, но в этот раз пройти мимо не смог – задело. Во-первых, пора бы уже осознать, что когда дело касается халявы, вам никто ничего не должен. Жаловаться, а уж тем более что-то требовать – по меньшей мере, бесполезно и некрасиво. Не нравится – не ешь, пойди и убейся об стенку, сделай лучше, но разевать пасть и п#здеть про то, какие переводчики ленивые ублюдки не надо. Нам это мотивации не добавляет, и себя выставляете полными моральными уродами.
QUOTE
многим хватает и промта, хотя я не любитель, но среднекачественный вменяемый перевод вполне сойдет, у вас самого очень неплохо получилось однажды. зачем гробить свои нервы и нервы зрителей? выяснять что они там делают доделают? на кой, если у них такая ситуация всегда и менять ее не будут
Бедный Юрич :w00t: Давайте еще Юричу фонарь на башку прихреначим, чтобы он еще и ночью косил! ©
QUOTE
раскройте наконец свои глаза и возьмитесь за дело - "freemor и ко", либо если не в состоянии идите вы на <мат> и дайте свободно другим переводить, а не зажимайте их глотки, да да и вы нифига никому не обязаны, мы это проходили
Молодец, какие-то опилки в голове еще остались. Да, не обязаны, равно как и выкладывать всякие промтовые поделки у себя на сайте. Если кто-то хочет самостоятельно переводить субтитры - пусть делают и выкладывают где хотят. Я сейчас вам открою большой секрет - субтитры мы начали переводить задолго до того, как Юрич появился на горизонте, как говорится, для своих, а уже потом Юрич с нами скооперировался и понес трек в массы. И мы всегда старались поддерживать определенный стандарт качества - отказываться от которого мы не намерены.
QUOTE
И какие они крутые, уникальные переводчики, сериал снят 11 лет назад, наверное хотят отметить 15 лет проекту перевода DS9.
Да, порой чья-то логика действительно ставит в тупик. И что, что сериал был снят 11 лет назад? Он стал от этого короче? Или мы должны были с пеленок его переводить? :lol: Идите на йух, господин критик :fu:
SPOILER!

QUOTE
зыы
отвечать на аргументы не буду, распотрашивайте этот пост сколько влезет, главное делом займитесь
ППКС.
molodec
Мда...Ужось.... :confused:
zliden ты не прав.
o_monc
"Идите на йух, господин критик"
Про моральных уродов, я вас на йух господин Fremor не посылал и ленивым ублюдком не называл, это ваши слова, если вы считаете себя таким, это ваше право. Успехов вам, в вашем деле.
Юрич
2zliden: Я уже сказал, альтернатива была бы кстати, но пока ее не наблюдается. Поэтому работаю с тем что есть. К сожалению озвучка на 100% зависит от наличия переводов, поэтому я рад что вообще что-то переводится. И благодарен за это по любому.

2All: Шум и ругань перевод не ускоряет. Предполагаемый к пятнице перевод очередной серии как и ожидалось не появился. Поэтому энтузиасты могут уже высылать мне свои "неофициальные" версии.
ArmD3Forcer
Весело! :lol:
Платон-Х
Народ,я тут немного не догоняю.Если не трудно,то просветите меня.Из-за чего все эти споры и когда появится продолжение ДС9?
molodec
QUOTE (ArmD3Forcer @ 02-08-2009, 21:34)
Весело! :lol:
Да, не говори. "И смех, и грех!"

Народ, кто знает, скиньте линки на проги и субтитры. Попробую помочь...

QUOTE (Платон-Х @ 02-08-2009, 22:30)
]Народ,я тут немного не догоняю.Если не трудно,то просветите меня.Из-за чего все эти споры и когда появится продолжение ДС9?

Я сам не в курсах, но ругань стоит "жёская" :confused: .
Nowhere
Как тут весело стало. Почитал с удовольствием. Где-то прослезился, где-то улыбнулся, где-то злобную ухмылку скорчил.
Правда есть у всех. Впрочем, как и откровенная ложь. А людей, не причастных вообще, попросил бы помолчать.
Да, у Фремора пальцы - только потолок останавливает. У всех, кто редактировал конечные субтитры после переводчиков, большие проблемы с русским языком. Переводчики не выполняют своих взятых на себя обязательств.
Это правда жизни. Нет в мире совершенства :fear2:

2 Переводчики: раз взяли на себя обязанность, надо ее выполнять. Теперь, как вы взяли серию, вы становитесь должны не только себе, но и обществу.
А всех, кто только пи№#ит, попрошу это делать в подушку. Не хотел это афишировать, но после моих слов могут спросить, что я сделал для ST. Отвечаю: занимаюсь разгонкой VOY и DS9 (ранее занимался другими сериалами), специально плачу деньги за нормальный канал и нормальный IP, хорошее железо, чтобы все, кто имеет отношение к озвучки ST, могли беспрепятственно обмениваться информацией и сотнями гигабайт в одном месте.

PS. Заранее извиняюсь за синтаксические и орфографические ошибки. После полутора суток без сна плохо вижу текст.
molozliden
QUOTE (molodec @ 02-08-2009, 19:59)
Мда...Ужось.... :confused:
zliden ты не прав.
А ты не защищай Фрэмора!!! Сам он хорош со своим делетанством. Правильно zliden говорит. Не могут переводить - пусть ваще не переводят лучше. Без них обойдемся.
molozliden
QUOTE (o_monc @ 02-08-2009, 16:47)
Согласен с постом выше, не полностью, но согласен. Но хочу выразить благодарность Whiteblack за переводы. перевода.
А мне мне ваще вся их хитрая шайка лейка подозрительна. Мудрят чего то. Секта какая то. Вот на лостфильме всё круто, пусть Юрич туда обратиться лучше. Огромное Юричу спасибо за переводы!!!
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [17] 18 19 20 21 22 23