Forums -> Фильмы -> Звёздный путь - Глубокий Космос 9
| Full Version

Страницы: 1 2 3 4 5 6 [7] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
steve
Что то я Nowhere, не вижу среди раздающих, первый раз у меня такое. Какой сервер кто юзает?
SkyV
Спасибо :)
Lummey
QUOTE (steve @ 23-04-2008, 23:39)
Что то я Nowhere, не вижу среди раздающих, первый раз у меня такое. Какой сервер кто юзает?
Традиционно - на 193.138.221.214:4242 (www.usenet.1a.to) Можешь попробовать ещё 85.17.235.193:7354 (www.FreePornLane.com). Оба сервера в стандартном списке. Прокачка страшненькая, - видимо, все разом навалились... К утру полегче должно стать. Если только это не тотальный перегруз каналов в связи с выкачиванием XP SP3 %)
steve
Спасибо за информацию.
Nowhere
QUOTE (Lummey @ 24-04-2008, 01:56)
Прокачка страшненькая, - видимо, все разом навалились... К утру полегче должно стать. Если только это не тотальный перегруз каналов в связи с выкачиванием XP SP3 %)
Это у меня канал забит ;) Но смотрю к утру куча полных источников :)
Lummey
Хорошо, что ты вообще появился. :)
Nowhere
Юрич представляет:
2x14 Шепот за спиной (Whispers)
Yujn
И здесь новая!!!! :w00t: Праздник на выходные обеспечен!
Спасибки!!!! :clap1:
Lummey
Всем огромное спасибо, теперь всё в порядке. Отдельный респект ребятам с trekker.ru, Юричу и NoWhere.
SkyV
Спасибо :)
YuraR
Спасибо!
sherr_khann
А можно выложенное добавить в шапку?
Lummey
Хорошие новости: баджорские партизаны всё-таки победили. :jump: Арибет, респект тебе, добрая душа.
И Льювилле, конечно же, отдельная признательность.
З.Ы. Похоже, пора "весеннего обострения" всё-таки наступила. Тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить...
blackman99
Теперь всё от Юрича зависит !
Ему так же - "респект и уважуха" ! :)
И главное - всем здоровья.
Чтобы не уставали нас радовать...
Nowhere
Юрич представляет:
2x15 Рай (Paradise)
blackman99
Спасибо!!!
SkyV
Спасибо!!
Lummey
Ну что тут скажешь... просто обалдеть можно. :w00t: Дай Бог вам здоровья, дорогие Юрич и NoWhere! :)
Trex
Спасибо !
Newporter
Мои благодарности! :D:
Nowhere
Юрич представляет:
2x16 Игра теней (Shadowplay)
SkyV
Спасибо :D:
Newporter
Клёво!!!! Давай ещё!!! :punk:
blackman99
Спасибо!
Yujn
Спасибо :hi: :clap1:
Nowhere
Юрич представляет:
2x17 Играя в бога (Playing God)
SkyV
Спасибо :D:
dobrota_rus
Благодарю!
Lummey
Огромное спасибо, нет слов просто! И впервые совокупная прокачка перевалила за 4 мегабита. Держимся, популярность сериала и технические мощности участников явно растут. :)
blackman99
Спасибо!
Так держать!
Nowhere
Юрич представляет:
2x18 Прибыли и убытки (Profit And Loss)
Trex
Спасибо !
SkyV
Спасибо!!
Newporter
СПАСИБО!!!! :lol:
Nowhere
Юрич представляет:
2x19 Кровная клятва (Blood Oath)
Alegarh
спасибо ))
SkyV
Спасибо))
Newporter
СПА-СИ-БО!!!! :punk:
blackman99
Спасибо!
Nowhere
Юрич представляет:
2x20 Маки. часть 1 (The Maquis, Part I)
dobrota_rus
Благодарю!
Newporter
Супер, вперед!!!! :laugh:
SkyV
Спасибо)))
Maymura
Спасиб !!! :hi:
YuraR
Спасибо!
blackman99
Спасибо!
Nowhere
Юрич представляет:
2x21 Маки. часть 2 (The Maquis, Part II)
SkyV
Спасибо!!
dobrota_rus
Благодарю!
fab51
Огромное спасибо. Производительность просто потрясает!!!
Nowhere
Юрич представляет:
2x22 Провод (The Wire)
dobrota_rus
Благодарю!
SkyV
Спасибо :)
fab51
Огромное спасибо
blackman99
Спасибо!
YuraR
Спасибо!
Yujn
Спасибо! :clap1:
Nowhere
Юрич представляет:
2x23 Переход (Crossover)
SkyV
Спасибо!!
Alegarh
спасибо огроменное за релиз, будет что посмотреть )
Newporter
Спасибо!
А как быть с 25 серией? Бум ждать или 26, а потом уж 25-я?
sherr_khann
Спасибо!
А можно попросить раздающих начать раздавать еще и первый сезон, что в шапке? Я тут обнаружил, что от первого сезона у меня только часть серий и те побитые, поэтому зарядил перекачку. Но отдающих очень мало.

Плюс, уж простите за наглость, а нельзя ли в шапку засунуть те серии второго сезона, что сейчас раздаются?
Nowhere
QUOTE (sherr_khann @ 25-05-2008, 12:37)
А можно попросить раздающих начать раздавать еще и первый сезон, что в шапке? Я тут обнаружил, что от первого сезона у меня только часть серий и те побитые, поэтому зарядил перекачку. Но отдающих очень мало.

Плюс, уж простите за наглость, а нельзя ли в шапку засунуть те серии второго сезона, что сейчас раздаются?
Раздающие точно не будут раздавать 1-й сезон. Насчет шапки - как только будет техническая возможность, так сразу.
Trex
У меня весь ДС9 и Вояджер в раскачке и будет там еще очень долго.
sherr_khann
Trex, ты в емуле как HighID пир, или LowID?
И на каком сервере ты обитаешь?
fab51
Спасибо
Nowhere
Юрич представляет:
2x24 Предатель (The Collaborator)
SkyV
Спасибо!!
dobrota_rus
Благодарю!
fab51
Спасибо !!!
flintus
Спасибо Юричу и Nowhere!
Trex
QUOTE (sherr_khann @ 25-05-2008, 12:11)
Trex, ты в емуле как HighID пир, или LowID?
И на каком сервере ты обитаешь?
HighID, сервер меняется все время, но в основном на ed2k://|server|77.247.178.244|4242|/
blackman99
Большое человеческое СПАСИБО :)
YuraR
Спасибо!
Lummey
cleaned
Nowhere
QUOTE (Lummey @ 01-06-2008, 17:08)
QUOTE (sherr_khann @ 25-05-2008, 11:37)
Спасибо!
А можно попросить раздающих начать раздавать еще и первый сезон, что в шапке? Я тут обнаружил, что от первого сезона у меня только часть серий и те побитые, поэтому зарядил перекачку. Но отдающих очень мало.
[URL='ed2k://|file|ST-DS9.(1x01-02).Emissary
А какой смысл давать ссылки, которые есть в шапке и множить сущности в виде одной дорожки?
Lummey
QUOTE (Nowhere @ 01-06-2008, 22:40)
А какой смысл давать ссылки, которые есть в шапке и множить сущности в виде одной дорожки?
Просто закинул в осла весь сезон и выложил линки как есть. Я же не могу гарантировать, что у меня то же самое, что в шапке, а проводить ревизию 20 контрольных сумм не было времени. И, честно говоря, желания тоже не было. Что касается "однодорожечных сущностей", то иными я не располагаю. Я выдирал англ. дорожку для себя, - не нужна она мне. И за неимением прочих откликов в топике поделился тем, что имею сам. Ты хочешь, чтобы я затёр линки?
Nowhere
QUOTE (Lummey @ 02-06-2008, 01:46)
QUOTE (Nowhere @ 01-06-2008, 22:40)
А какой смысл давать ссылки, которые есть в шапке и множить сущности в виде одной дорожки?
Просто закинул в осла весь сезон и выложил линки как есть. Я же не могу гарантировать, что у меня то же самое, что в шапке, а проводить ревизию 20 контрольных сумм не было времени. И, честно говоря, желания тоже не было. Что касается "однодорожечных сущностей", то иными я не располагаю. Я выдирал англ. дорожку для себя, - не нужна она мне. И за неимением прочих откликов в топике поделился тем, что имею сам. Ты хочешь, чтобы я затёр линки?
А ты понимаешь, что начиная с 1х13 серии, эти твои линки мертворожденные?
sherr_khann
Спасибо тем, кто выставил серии первого сезона на отдачу.
Ждём'с продолжения. :-)
fab51
Какие прогнозы на 25 эпизод? Юрич, прийди и облегчи муки страждущих !!!
Nowhere
QUOTE (fab51 @ 17-06-2008, 20:07)
Какие прогнозы на 25 эпизод? Юрич, прийди и облегчи муки страждущих !!!
А он здесь не при чем. Все зависит от переводчиков, а они серией 225 никак не хотят нас радовать.
dobrota_rus
Ничего страшного. Главное, чтобы в удовольствие :), тогда оно и нам достанется :)
blackman99
А я бы пропустил 2х25, если б дальше были озвученные серии...
Вроде и ничего суперового, а зацепило - собрал весь РУССКОЯЗЫЧНЫЙ Стартрек...
Осталось совсем чуть-чуть :)
Хочется поскорее...
Юрич
QUOTE (blackman99 @ 18-06-2008, 20:50)
А я бы пропустил 2х25, если б дальше были озвученные серии...
Хочется поскорее...
вот здесь обитает золотая рыбка которой надо кланяться.
http://www.trekker.ru/forum/showthread.php?t=1663
Но если кому-то надоело ждать вестей из аквариума попробуйте перевести сами или купите перевод за деньги. Не мне лично, для общего дела. И 307 серию заодно...
Trex
Юрич
А что рыбка то говорит ? Она вообще хочет сложить полномочия или обещает сделать в какой-то срок ?
Fremor
Кланяться никому не надо, просто проявите терпение и понимание - стоит напомнить, что весна это время головной боли для всех студентов и старшеклассников. Для кого-то больше, для кого-то меньше, но никто, понятное дело, рисковать своим будущим ради удовлетворения хобби не станет. Уж не знаю кого именно назвали рыбкой, но переводом серии 225 Трибунал занимаюсь я; давать сроков не стану, но могу заверить, что переведена она будет скоро.
А пока советую взглянуть на вещи с другой стороны - да, несколько серий в третьем сезоне отсутствуют, но большинство уже переведены стараниями переводчиков в рекордные сроки. Сколько времени ушло на перевод второго сезона? Месяцев пять, не меньше, а третий сезон вот уже, почти готов. Имейте совесть! :)
Trex
Fremor
Все ясно, бум ждать.
Кстати, ну елы-палы, ну 19 июня ж. Какая нафик весна ?
QUOTE (Fremor)
стоит напомнить, что весна это время головной боли для всех студентов и старшеклассников
Lummey
QUOTE (Fremor @ 19-06-2008, 19:24)
Кланяться никому не надо, просто проявите терпение и понимание - стоит напомнить, что весна это время головной боли для всех студентов и старшеклассников. Для кого-то больше, для кого-то меньше, но никто, понятное дело, рисковать своим будущим ради удовлетворения хобби не станет. Уж не знаю кого именно назвали рыбкой, но переводом серии 225 Трибунал занимаюсь я; давать сроков не стану, но могу заверить, что переведена она будет скоро.
А пока советую взглянуть на вещи с другой стороны - да, несколько серий в третьем сезоне отсутствуют, но большинство уже переведены стараниями переводчиков в рекордные сроки. Сколько времени ушло на перевод второго сезона? Месяцев пять, не меньше, а третий сезон вот уже, почти готов. Имейте совесть! :)
Кардассиане - существа теплолюбивые, поэтому сезонные колебания учитываются в первую очередь. Тебя не просто называли рыбкой, а - золотой рыбкой. У нас их, как минимум, две: ты и Льювилла. Грех обижаться. Потому что фиг найдёшь того мужика с неводом, кто вами эпически промышляет. Живая легенда, практически.
А по поводу бессовестности ты imho не прав. По факту, перевод серии 2х25 был объявлен в вашем топике точненько 27.04.2008, 14:31. Скоро два месяца стукнет. Вопрос в том, чем отличается просьба о помощи от понукания. Попробую ответить. Если опустить для краткости тот очевидный факт, что никто никому ничего не должен, то разница - в сроках реализации.
Кто-то переводит серию за пару недель, кто-то - за пару месяцев. Не вопрос. Сотни людей ждут ваших переводов. И все всё понимают. Не хватает лишь малого: укажите примерный срок завершения. Там же, в виде дополнительной графы:
http://www.trekker.ru/subs/ds9/
Потому что с одной стороны и просить вас неловко, не хочется обижать бесцеремонностью; а с другой стороны, - отсутствует всякое представление, живы ли вы вообще, занимаетесь переводом или уехали до осени...
Вот ты о сезонах говоришь, а мы, собравшиеся здесь, рады любой новой серии. И не важно, быстрее был прошлый сезон, или медленнее, - вас никто не торопит. Но знать, что к чему, - хотелось бы.
Fremor
QUOTE
Кстати, ну елы-палы, ну 19 июня ж. Какая нафик весна ?
Ну, зачем к словам придираться. Весна, начало лета - у всех все по-разному.
QUOTE
Кардассиане
Кардассианцы, кардассианцы они.
QUOTE
о если кому-то надоело ждать вестей из аквариума попробуйте перевести сами или купите перевод за деньги.
+1 :)
QUOTE
Тебя не просто называли рыбкой, а - золотой рыбкой. У нас их, как минимум, две: ты и Льювилла. Грех обижаться.
Не надо меня рыбкой называть, даже ящеркой не надо.
QUOTE
Не хватает лишь малого: укажите примерный срок завершения. Там же, в виде дополнительной графы:
Боюсь, что если мы начнем указывать примерные сроки завершения, то в случае невыполнения плана понукать нас начнут еще больше и нам это ни к чему.
QUOTE
Потому что с одной стороны и просить вас неловко, не хочется обижать бесцеремонностью; а с другой стороны, - отсутствует всякое представление, живы ли вы вообще, занимаетесь переводом или уехали до осени...
Раз на сайте с субтитрами написано, что серия находится в процессе перевода, значит, так оно и есть. Скорость перевода это уже другой вопрос.
Trex
Fremor
В принципе у нас тут была команда переводчиков, которая в свое время добивала титры к ST-TOS 3-го сезона, я даже сам перевел несколько серий. Т.е. если у вас есть большой темпоральный разрыв, связанный с образованием сессии, то могли бы заменить вас на это время, чтоб народ не маялся.
Fremor
QUOTE
В принципе у нас тут была команда переводчиков, которая в свое время добивала титры к ST-TOS 3-го сезона, я даже сам перевел несколько серий. Т.е. если у вас есть большой темпоральный разрыв, связанный с образованием сессии, то могли бы заменить вас на это время, чтоб народ не маялся.
Большой темпоральный разрыв подходит к концу, и поэтому создание такой резервной команды мне представляется не только маловероятным, но и нецелесообразным по целому ряду причин. У меня есть предложение получше - просто если кто-то обладает достаточным знанием английского языка, хочет помочь в переводе любимого сериала, и готов с нами сотрудничать, то приступать к переводу он может хоть сейчас.
Lummey
QUOTE (Fremor @ 19-06-2008, 23:09)
Боюсь, что если мы начнем указывать примерные сроки завершения, то в случае невыполнения плана понукать нас начнут еще больше и нам это ни к чему.
Если ты принципиально не против такой идеи, сопутствующие вопросы решаются очень просто. Достоточно единожды сформулировать концепт. Например:
CODE
1. Каждый переводчик самостоятельно назначает себе любой произвольный срок перевода.
2. Каждый переводчик волен в любое время изменить объявленную дату исходя из личных планов.
Уезжаешь - накинул пару месяцев. Есть вдохновение и справляешься раньше, - отмотал недельку. Главное, - чтобы была хоть какая-то дата. Нужно ли говорить, что затраты личного времени - минимальные. Зато не нужно никого предупреждать, ставить в известность; объясняться и стыдить. Оба форума будут практически избавлены от раздражающих понуканий и извечного вопроса "ну когда же уже". Разумный подход.
luvilla
Lummey, оч-хор, как ты себе физически представляешь эту процедуру? Где указывать сроки?
Lummey
QUOTE (luvilla @ 20-06-2008, 10:33)
Lummey, оч-хор, как ты себе физически представляешь эту процедуру? Где указывать сроки?
Это детали. Прежде всего, интересует ваше принципиальное согласие.
SPOILER!
Юрич
QUOTE (luvilla @ 20-06-2008, 10:33)
Lummey, оч-хор, как ты себе физически представляешь эту процедуру? Где указывать сроки?
В свое время у меня были идеи, которые частично реализованы на странице с сабами. В частности там видно кто какую серию переводит.
Однако можно дополнительно сделать несколько таких вещей.
Например когда переводчик берет серию в работу - то это ДОЛЖНО означать, что он имеет время и желание для этого занятия. И результат ДОЛЖЕН быть допустим через 2 недели, а не через 2 месяца. Нет возможности - не надо браться... Нет результата - серия снова свободна.
Еще была мысль, что серию можно было бы брать частично - то есть разделить сабы одной серии на 10 частей и брать в работу по одной части. Опять же с гарантией результата например дня через 3.
Соответственно получаем коллективный перевод группы товарищей, которую указываем в финальных титрах.
luvilla
QUOTE (Юрич @ 20-06-2008, 13:16)
Еще была мысль, что серию можно было бы брать частично - то есть разделить сабы одной серии на 10 частей и брать в работу по одной части. Опять же с гарантией результата например дня через 3.
Мысль интересная.. с учетом того, что реально ДС переводят 3 (три) человека, я себе плохо представляю, где взять ещё семерых...

Новички? я не против... только где они?

И всё равно я считаю, что серию от и до должен переводить один человек.

Иначе знаешь, что будет в итоге? что при редактуре её всю буду переводить опять я. А мне некогда, сорри... у меня практика до 28 июня, а потом до 21 июля - сессия.. это к вопросу о весне. У меня три сессии в семестре. :(

Если есть желающие подключиться к переводу - милости просим, мы всегда рады.

http://www.trekker.ru/forum/showthread.php?t=1681

http://www.trekker.ru/forum/showthread.php?t=1663
Юрич
QUOTE (luvilla @ 20-06-2008, 13:54)
QUOTE (Юрич @ 20-06-2008, 13:16)
Еще была мысль, что серию можно было бы брать частично - то есть разделить сабы одной серии на 10 частей и брать в работу по одной части. Опять же с гарантией результата например дня через 3.
Мысль интересная.. с учетом того, что реально ДС переводят 3 (три) человека, я себе плохо представляю, где взять ещё семерых...
Я не про то, чтобы раздать серию на 10 человек сразу, а о том, что можно переводить частями и в одиночку когда время есть.
luvilla
QUOTE (Юрич @ 20-06-2008, 15:16)
Я не про то, чтобы раздать серию на 10 человек сразу, а о том, что можно переводить частями и в одиночку когда время есть.
Честно - не поняла... ну, и? выкладывать по 1/10, то есть по 4 минуты готовых? смыл?

Оно ж так и получается, есть свободный часок - сидишь, переводишь, сколько получится...
Юрич
QUOTE (luvilla @ 20-06-2008, 17:32)
QUOTE (Юрич @ 20-06-2008, 15:16)
Я не про то, чтобы раздать серию на 10 человек сразу, а о том, что можно переводить частями и в одиночку когда время есть.
Честно - не поняла... ну, и? выкладывать по 1/10, то есть по 4 минуты готовых? смыл?

Оно ж так и получается, есть свободный часок - сидишь, переводишь, сколько получится...
Видно сколько до полной готовности и если например переводчик завис - то другой может помочь.
Fremor
QUOTE
Если ты принципиально не против такой идеи, сопутствующие вопросы решаются очень просто. Достоточно единожды сформулировать концепт.
Я против. Мне такого счастья не надо, спасибо.
QUOTE
была мысль, что серию можно было бы брать частично - то есть разделить сабы одной серии на 10 частей и брать в работу по одной части. Опять же с гарантией результата например дня через 3.
Гарантировать вам никто ничего не сможет, и разбивать серию на десять частей пустая трата времени.
QUOTE
Видно сколько до полной готовности и если например переводчик завис - то другой может помочь.
Угу, и получится отличный винегрет - это значит, что переводчики
замучаются приводить эти отдельные фрагменты в божий вид и будут тратить еще больше времени на обсуждение всяких терминов, да и редактору головной боли добавится.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 [7] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23