Forums -> DVD видео -> Большой Лебовски / Big Lebowski, The
| Full Version

andreas42
Большой Лебовски / Big Lebowski, The
Название: Большой Лебовски / Big Lebowski, The
Режиссер: Джоэл Коэн /Joel Coen/
В ролях: Джефф Бриджес /Jeff Bridges/, Стив Бусеми /Steve Buscemi/, Бен Газзара /Ben Gazzara/, Леон Рассом /Leon Russom/, Сэм Эллиотт /Sam Elliott/, Джон Гудмэн /John Goodman/, Джон Полито /Jon Polito/, Дэвид Хаддлстон /David Huddleston/, Питер Стормэр /Peter Stormare/, Филип Сеймор Хоффман /Philip Seymour Hoffman/, Фли /Flea/, Дэвид Тьюлис /David Thewlis/, Джулианна Мур /Julianne Moore/, Джон Туртурро /John Turturro/
Информация о фильме: Комедия, Universal Pictures, 1998
Языки: Русский закадровый многоголосый
Субтитры: English, Czech, Magyar, Polish, Russian, Hrvatski, Islenska
Информация о диске: разм. 7.45Gb, Video:PAL 16:9 (720x576), Audio:Dolby AC3, 6 ch
Ссылка: Link NEW!
О фильме: Главный герой по прозвищу "Дюдя" считает себя совершенно счастливым человеком. Его жизнь составляют игра в боулинг и выпивка. Но внезапно его счастье нарушается. Гангстеры по ошибке принимают его за миллионера-однофамильца и требуют деньги, о которых он ничего не знает.

==============

QUOTE
Title: BIG_LEB
Size: 7.45 Gb ( 7 808 534 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

VTS_06 :
Play Length: 01:52:24
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
Audio:
English (Dolby AC3, 6 ch)
Czech(Ceske) (Dolby AC3, 6 ch)
Magyar (Dolby AC3, 2 ch)
Polish (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
English
Russian
Hrvatski
Czech(Ceske)
Magyar
Islenska
Polish
Slovenian
Indiana
А здесь какой перевод , где главного героя называют чуваком или дюдей ?
andreas42
QUOTE (Indiana @ 01-02-2007, 14:36)
А здесь какой перевод , где главного героя называют чуваком или дюдей ?
чуваком
Lumumba
Скоро Гоблин должен свой перевод этого фильма наговорить! Подождем...
yury_usa
откуда знаешь? у него на сайте написано?
andreas42
QUOTE (Lumumba @ 01-02-2007, 17:03)
Скоро Гоблин должен свой перевод этого фильма наговорить! Подождем...
Надеюсь, он передумает... :wink:
yury_usa
andreas42
Почему же? Гоблин классно и самое главное точно переводит :)
andreas42
QUOTE (yury_usa @ 01-02-2007, 17:09)
andreas42
Почему же? Гоблин классно и самое главное точно переводит :)
Ну...
У каждого свое ИМХО, конечно...
Как по мне, так ни классно, и не точно :wink:
nomercy036
Просьба выложить сэмпл с начальными кадрами, где идёт рассказ о том что происходит, о чуваке етц - очень хочется оценить качество перевода, а то сколько не сливал вариантов - то дюдя, то чувак, но - паршивейшие переводы.. у самого есть кассета, где Горчаков переводит - вот где класс:))

И ещё - откуда информация о том, что Гоблин [c]делает перевод?

СПАСИБО!!!
Dima101
QUOTE (andreas42 @ 01-02-2007, 19:48)
QUOTE (yury_usa @ 01-02-2007, 17:09)
andreas42
Почему же? Гоблин классно и самое главное точно переводит :)
Ну...
У каждого свое ИМХО, конечно...
Как по мне, так ни классно, и не точно :wink:
и похабно :drag:
Dr_Gonzo
Перевод с Горчаковым был только на кассете студии "Союз". Лицензионный ДВД был с полным дубляжом. Еще есть кустарный перевод Гланца. Они там с подружкой юродствуют неспеша. Это скорее всего Гланц.
Все собираюсь вытащить перевод Горчакова с кассеты, да все руки не доходят. Да и сложно это
nomercy036
QUOTE (Dr_Gonzo @ 02-02-2007, 13:29)
Все собираюсь вытащить перевод Горчакова с кассеты, да все руки не доходят. Да и сложно это
Мнда уж, а вот как звук поправить, что б пропаданий не было, да звук чистый был етц.. Есть опыт такого рода, реанимировать звук снятый с видеокассеты?
Я к чему спрашиваю - много раз выкладывался Fight club, постоянно закадровый перевод, хреновый.. а один раз кто-то сграбил звук с кассеты, где перевод дубляжный как в к/т был - но качество.. буд-то 8бит, моно етц.. НЕ ОНО...
andreas42
QUOTE (nomercy036 @ 02-02-2007, 08:23)
Просьба выложить сэмпл с начальными кадрами, где идёт рассказ о том что происходит, о чуваке етц - очень хочется оценить качество перевода
racine
Audio:
English (Dolby AC3, 6 ch)
Czech(Ceske) (Dolby AC3, 6 ch)
Magyar (Dolby AC3, 2 ch)
Polish (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)

Языки: Русский закадровый многоголосый

Простите пожалуйста, но я не понял есть или нет английская дорожка?
andreas42
QUOTE (racine @ 04-02-2007, 13:31)
Audio:
English (Dolby AC3, 6 ch)
Czech(Ceske) (Dolby AC3, 6 ch)
Magyar (Dolby AC3, 2 ch)
Polish (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)

Языки: Русский закадровый многоголосый

Простите пожалуйста, но я не понял есть или нет английская дорожка?
English (Dolby AC3, 6 ch)

:horns:
Publican
У меня на DVD5 версия 4:3 языки Англ 5.1 и Русский 5.1 дубляж (дюдя). Титры русские.
yury_usa
"дюдя" - это не правильный перевод! dude означает чувак :actu:
hund
QUOTE (Lumumba @ 01-02-2007, 20:03)
Скоро Гоблин должен свой перевод этого фильма наговорить! Подождем...
...Гоблин уже наговорил, на "торрентс.ру" уже появился DVDrip c такими параметрами:
Размер: 1015 MB
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MP3
Видео: 672x352 23.98fps битрейт 1007 kbps
Аудио:
Audio 1 - 44100Hz stereo 96Kbps - перевод Гоблина
Audio 2 - 44100Hz stereo 85Kbps - дубляж (с первого релиза R5 от Амальгамы, с "дюдей")
Widok
с переводом Гоблина лучше 5.1 дорогу сварганить -
сам перевод -http://goblin.lib.ru/Lebowski_Goblin.rar
-RusLan-
Уважаемые Нетлабовцы поддержите, пожалуйста, раздачу.