andreas42
@ 01-02-2007, 17:10
 |
Название: |
Большой Лебовски / Big Lebowski, The |
Режиссер: |
Джоэл Коэн /Joel Coen/ |
В ролях: |
Джефф Бриджес /Jeff Bridges/, Стив Бусеми /Steve Buscemi/, Бен Газзара /Ben Gazzara/, Леон Рассом /Leon Russom/, Сэм Эллиотт /Sam Elliott/, Джон Гудмэн /John Goodman/, Джон Полито /Jon Polito/, Дэвид Хаддлстон /David Huddleston/, Питер Стормэр /Peter Stormare/, Филип Сеймор Хоффман /Philip Seymour Hoffman/, Фли /Flea/, Дэвид Тьюлис /David Thewlis/, Джулианна Мур /Julianne Moore/, Джон Туртурро /John Turturro/ |
Информация о фильме: |
Комедия, Universal Pictures, 1998 |
Языки: |
Русский закадровый многоголосый |
Субтитры: |
English, Czech, Magyar, Polish, Russian, Hrvatski, Islenska |
Информация о диске: |
разм. 7.45Gb, Video:PAL 16:9 (720x576), Audio:Dolby AC3, 6 ch |
Ссылка: |
Link NEW! |
|
О фильме: Главный герой по прозвищу "Дюдя" считает себя совершенно счастливым человеком. Его жизнь составляют игра в боулинг и выпивка. Но внезапно его счастье нарушается. Гангстеры по ошибке принимают его за миллионера-однофамильца и требуют деньги, о которых он ничего не знает.
==============
QUOTE |
Title: BIG_LEB Size: 7.45 Gb ( 7 808 534 KBytes ) - DVD-9 Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_06 : Play Length: 01:52:24 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: English (Dolby AC3, 6 ch) Czech(Ceske) (Dolby AC3, 6 ch) Magyar (Dolby AC3, 2 ch) Polish (Dolby AC3, 2 ch) Russian (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: English Russian Hrvatski Czech(Ceske) Magyar Islenska Polish Slovenian |
Indiana
@ 01-02-2007, 17:36
А здесь какой перевод , где главного героя называют чуваком или дюдей ?
andreas42
@ 01-02-2007, 18:10
QUOTE (Indiana @ 01-02-2007, 14:36) |
А здесь какой перевод , где главного героя называют чуваком или дюдей ? |
чуваком
Lumumba
@ 01-02-2007, 20:03
Скоро Гоблин должен свой перевод этого фильма наговорить! Подождем...
yury_usa
@ 01-02-2007, 20:05
откуда знаешь? у него на сайте написано?
andreas42
@ 01-02-2007, 20:05
QUOTE (Lumumba @ 01-02-2007, 17:03) |
Скоро Гоблин должен свой перевод этого фильма наговорить! Подождем... |
Надеюсь, он передумает... :wink:
yury_usa
@ 01-02-2007, 20:09
andreas42
Почему же? Гоблин классно и самое главное точно переводит :)
andreas42
@ 01-02-2007, 21:48
QUOTE (yury_usa @ 01-02-2007, 17:09) |
andreas42 Почему же? Гоблин классно и самое главное точно переводит :) |
Ну...
У каждого свое ИМХО, конечно...
Как по мне, так ни классно, и не точно :wink:
nomercy036
@ 02-02-2007, 11:23
Просьба выложить сэмпл с начальными кадрами, где идёт рассказ о том что происходит, о чуваке етц - очень хочется оценить качество перевода, а то сколько не сливал вариантов - то дюдя, то чувак, но - паршивейшие переводы.. у самого есть кассета, где Горчаков переводит - вот где класс:))
И ещё - откуда информация о том, что Гоблин [c]делает перевод?
СПАСИБО!!!
Dima101
@ 02-02-2007, 11:40
QUOTE (andreas42 @ 01-02-2007, 19:48) |
QUOTE (yury_usa @ 01-02-2007, 17:09) | andreas42 Почему же? Гоблин классно и самое главное точно переводит :) |
Ну... У каждого свое ИМХО, конечно... Как по мне, так ни классно, и не точно :wink: |
и похабно :drag:
Dr_Gonzo
@ 02-02-2007, 13:29
Перевод с Горчаковым был только на кассете студии "Союз". Лицензионный ДВД был с полным дубляжом. Еще есть кустарный перевод Гланца. Они там с подружкой юродствуют неспеша. Это скорее всего Гланц.
Все собираюсь вытащить перевод Горчакова с кассеты, да все руки не доходят. Да и сложно это
nomercy036
@ 02-02-2007, 13:42
QUOTE (Dr_Gonzo @ 02-02-2007, 13:29) |
Все собираюсь вытащить перевод Горчакова с кассеты, да все руки не доходят. Да и сложно это |
Мнда уж, а вот как звук поправить, что б пропаданий не было, да звук чистый был етц.. Есть опыт такого рода, реанимировать звук снятый с видеокассеты?
Я к чему спрашиваю - много раз выкладывался Fight club, постоянно закадровый перевод, хреновый.. а один раз кто-то сграбил звук с кассеты, где перевод дубляжный как в к/т был - но качество.. буд-то 8бит, моно етц.. НЕ ОНО...
andreas42
@ 02-02-2007, 15:38
QUOTE (nomercy036 @ 02-02-2007, 08:23) |
Просьба выложить сэмпл с начальными кадрами, где идёт рассказ о том что происходит, о чуваке етц - очень хочется оценить качество перевода |
racine
@ 04-02-2007, 16:31
Audio:
English (Dolby AC3, 6 ch)
Czech(Ceske) (Dolby AC3, 6 ch)
Magyar (Dolby AC3, 2 ch)
Polish (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Языки: Русский закадровый многоголосый
Простите пожалуйста, но я не понял есть или нет английская дорожка?
andreas42
@ 04-02-2007, 16:50
QUOTE (racine @ 04-02-2007, 13:31) |
Audio: English (Dolby AC3, 6 ch) Czech(Ceske) (Dolby AC3, 6 ch) Magyar (Dolby AC3, 2 ch) Polish (Dolby AC3, 2 ch) Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Языки: Русский закадровый многоголосый
Простите пожалуйста, но я не понял есть или нет английская дорожка? |
English (Dolby AC3, 6 ch)
:horns:
Publican
@ 04-02-2007, 19:25
У меня на DVD5 версия 4:3 языки Англ 5.1 и Русский 5.1 дубляж (дюдя). Титры русские.
yury_usa
@ 04-02-2007, 20:07
"дюдя" - это не правильный перевод! dude означает чувак :actu:
QUOTE (Lumumba @ 01-02-2007, 20:03) |
Скоро Гоблин должен свой перевод этого фильма наговорить! Подождем... |
...Гоблин уже наговорил, на "торрентс.ру" уже появился DVDrip c такими параметрами:
Размер: 1015 MB
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MP3
Видео: 672x352 23.98fps битрейт 1007 kbps
Аудио:
Audio 1 - 44100Hz stereo 96Kbps - перевод Гоблина
Audio 2 - 44100Hz stereo 85Kbps - дубляж (с первого релиза R5 от Амальгамы, с "дюдей")
Widok
@ 11-03-2007, 12:22
с переводом Гоблина лучше 5.1 дорогу сварганить -
сам перевод -http://goblin.lib.ru/Lebowski_Goblin.rar
-RusLan-
@ 07-05-2007, 09:17
Уважаемые Нетлабовцы поддержите, пожалуйста, раздачу.