Forums -> DVD видео -> Доберман /Dobermann, Le/ (1997)
| Full Version

kamenir
Доберман / Dobermann
Название: Доберман / Dobermann
Режиссер: Ян Каунен /Jan Kounen/
В ролях: Чеки Карио /Tcheky Karyo/, Венсен Кассель /Vincent Cassel/, Моника Беллуччи /Monica Bellucci/, Антуан Баслер /Antoine Basler/, Доминик Беттенфельд /Dominique Bettenfeld/, Ромэн Дюри /Romain Duris/
Информация о фильме: Боевик, Canal +, 1997
Языки: Русский закадровый многоголосый
Субтитры: rus, fra
Информация о диске: разм. 7,15Gb, Video:MPEG2 720x576 (16:9) 25.00fps 7000Kbps, Audio:AC3, 5ch (rus; fra(1536)), + DTS 5.1 768 kbps (rus. fra. одног.), + коменты
Ссылка: Link
О фильме: Герою фильма уже в день крестин один из друзей отца дарит Магнум-357. Мальчик вырос и стал дерзким грабителем по кличке Доберман. Свирепая банда жестокого короля грабителей терроризирует Париж. Расправиться с преступной шайкой решает самый порочный полицейский города - отвратительный садист Кристини. Он одержимо хочет поймать или убить Добермана и для достижения своей цели готов пойти на все и даже преступить закон. Начинается ошеломляющая схватка, которую вы когда - либо видели...

Спасибо KotyaraSPb и торрентс.ру за DVD

sample
Widok
а французкая дорожка разве не DTS 1536? звук в этом фильме ураганный (у меня r2)
а перевод Сербина - отличный, смыслу больше чем в многоголоске ;)
kamenir
да точно, и это Р2, и ДТС французский, чет я по утру роганулся :fear2:

user posted image
Slawa
Тупое бадитское кино.
bubamara
QUOTE (Slawa @ 02-05-2007, 17:27)
Тупое бадитское кино.
Наверное, ты ошибся темой:) Все познается в сравнении :wink:
KotyaraSPb
В своей раздаче я писал, но повторюсь, ибо это важный момент: на диске второй дорожкой идет замечательный корректный перевод Сербина, не смотрите "Доберман" в убогом многоголосом "переводе":

QUOTE (KotyaraSPb)
Рекомендую смотреть данное издание в переводе Сербина (DTS 5.1), поскольку многоголоска (соответствующая "профессиональной" многоголоске рипов, лежащих в осле) напоминает, к сожалению, результат перевода автоматическим переводчиком с последующей начиткой – много ляпов, несоответствий и просто бессмысленных фраз. Имхо, Сербин отлично переводит с французского, не бубнит, не тараторит, и не глотает слова.

Диск себе брал именно из-за наличия многоголосого перевода (на вторую русскую дорожку в описании даже не смотрел), но после пары-тройки перлов от "озвучивальщиков", которые, по-видимому, сами не слушали, что зачитывают, выпал в осадок :puke: