Forums -> DVD видео -> Карты, деньги, два ствола / Lock, Stock and Two Smoking Barrels
| Full Version

bubamara
Карты, деньги, два ствола / Lock, Stock and Two Smoking Barrels
Название: Карты, деньги, два ствола / Lock, Stock and Two Smoking Barrels
Режиссер: Гай Ричи
В ролях: Николас Роу, Джейсон Флеминг, Стинг, Декстер Флетчер, Стивен Маркус, Стивен Макинтош, Ник Моран и другие
Информация о фильме: культовый гангстерский боевик, Universal Pictures / SKA Films, 1998
Дистрибьютор: Киномания / Гоблин :)
Языки: Русский закадровый, два голоса , английский
Субтитры: русские, английские
Информация о диске: сжатие отсутствует, разм. 7.14Gb, Video:PAL, 16:9 анаморф, 01:54:53, Audio:DD 5.1 (русский, два голоса), DTS (русский, Гоблин), DTS (английский)
Ссылка: Link
Синхронизировал и подмешал перевод Гоблина (взятый, конечно, с oper.ru) в центральный канал англицкого dts релиза Киномании (режиссерская версия). Получилось вот что:

сэмпл dts (8 мин., 42 Мб)

Важные замечания:

1. Гоблин перевел не до конца - последние фразы перед началом финальных титров и вставку в середине титров пришлось врезать из русского войсовера.

2. Одноголосую dts-дорожку с Володарским пришлось выкинуть - боливар не тянет такой битрейт. Правда, перевод там дерьмовый, так что выкидывать было не жалко.

3. Перевод Гоблина накладывал на свой вкус - так, чтобы голос не заглушал актёров, а воспринимался поясняющим фоном. Поэтому кому-то может оказаться тихо. Поэтому прежде, чем качать фильм, настоятельно рекомендую ознакомиться с сэмплом, приведенным выше.

В результате получился вот такой диск:

user posted image

user posted image

С вот такими скринами:

user posted image user posted image user posted image user posted image
yury_usa
bubamara
Ты когда накладывал перевод, использовал Soft Encode? английский диалог звучит намного громче Гоблина :drag:
bubamara
QUOTE (yury_usa @ 07-05-2007, 03:29)
bubamaraТы когда накладывал перевод, использовал Soft Encode? английский диалог звучит намного громче Гоблина :drag:
Меня бесконечно раздражает, когда перевод заглушает оригинал. В первую очередь я слушаю актеров, а русский текст воспринимается как поясняющий фон. Исходя из этого я и манипулировал громкостями.

Инструментарий, если интересно:
- DVD Audio Extractor (разложение DTS на каналы)
- Adobe Premiere (синхронизация, создание дорожки с голосом)
- Adobe Audition (микс с родным фронтальным каналом)
- Surcode DVD DTS Pro Encoder (кодирование dts)
- DVD-Lab Pro (мультиплексирование для последующего получения PgcDemux'ом окончательный dts правильного размера - Surcode выдает кривоватый файл)
- далее стандартно: IfoEdit + Voblanker

Диск делал прежде всего для себя, на свой вкус и цвет. Если кому-то не нравится - может повторить последовательность действий самостоятельно :rolleyes:
berger007
Может уже пора релизить на трекере, 8 голосов уже есть, а реальных желающих точно будет больше, на форум не так уж много народу заходит.
bubamara
QUOTE (berger007 @ 30-05-2007, 20:45)
Может уже пора релизить на трекере, 8 голосов уже есть, а реальных желающих точно будет больше, на форум не так уж много народу заходит.
Раздать - дело нехитрое. Я вижу, что из 8 проголосовавших только два человека скачали сэмпл. Один из них сказал, что на его вкус - тихо. Опрос я как раз придумал для того, чтобы не устраивать сюрпризов тем, кто любит "громкий" войсовер. Торопиться не надо. Тем более, что золотых раздач больше нет.

Вот на твой вкус - как звучит гоблинская дорожка?
BLASTER
Я тоже скачал как-то на этом трекере релиз этого фильма с кривой гоблинской дорожкой. Убрал её, наложил перевод на английскую дорогу в Vegas'е и вставил назад.
Как и bubamara, меня раздражает, когда оригинальные голоса актёров сильно приглушены, а иногда вместе с ними глушатся и все остальные звуки. Но с Гоблиным громкость не проблема, т.к. он обычно переводит фразу после того, как она сказана на английском, поэтому неразборчивой каши не получается.
berger007
QUOTE (bubamara @ 31-05-2007, 17:55)
Вот на твой вкус - как звучит гоблинская дорожка?

Меня полностью устраивает.
tim9867
QUOTE
Если найдутся желающие (хотя бы десяток голосов "за") - с удовольствием поделюсь. Голосуйте - не стесняйтесь
Ну, стало быть, с моим голосом 10 набралось.
Можно смело раздавать :-)

А Snatch, подобным образом сделанный, к раздаче не планируется?
bubamara
QUOTE (tim9867 @ 28-06-2007, 00:52)
QUOTE
Если найдутся желающие (хотя бы десяток голосов "за") - с удовольствием поделюсь. Голосуйте - не стесняйтесь
Ну, стало быть, с моим голосом 10 набралось.
Можно смело раздавать :-)
Уфф... Но если меня будут бить за тихий войсовер - чур все голосовавшие помогают. Мне, а не тем, кто будет бить :laugh:

Пойдёт после "Крестного отца" и "Гражданина Кейна".

QUOTE
А Snatch, подобным образом сделанный, к раздаче не планируется?

мной - нет:)
bubamara
QUOTE (bubamara @ 28-06-2007, 00:59)
Пойдёт после "Крестного отца" и "Гражданина Кейна".
Я передумал:)

Раздача

Barmik
:clap: Здорово! Спасибо! :hi:
pan-man
Гоблинский перевод наложен не плохо, жаль только что его голос не много "скрипит". Какого битрейта была дорожка перевода?
TAHKEP
А отдельно дорожку нельзя заполучить?
bubamara
QUOTE (pan-man @ 29-06-2007, 14:24)
Гоблинский перевод наложен не плохо, жаль только что его голос не много "скрипит". Какого битрейта была дорожка перевода?
У Гоблина на oper.ru дорожки с голосом лежат в mp3. Битрейт уже не помню.