![]() |
|
О фильме:
"Один из десяти чернокожих мужчин будет вынужден высидеть за свою жизнь хотя бы один фильм на тему "Как я рос в нашем квартале". По крайней мере каждый пятый будет застрелен в кинотеатре во время просмотра". Эта была пара цитат из фильма, пародирующего криминальную "чернуху" о тяжелой жизни цветных.
Черные парни тусуются в Южном Централе, где травка всегда зеленеет, где о достоинствах человека судят по размеру его пейджера и где, чтобы быть достаточно крутым, надо быть старше своих родителей.
Основа - лицензия R5 (West)
О проделанной работе:
проект в Scenarist 3.1;
взял с оригинала: меню, видео, английская и русская дороги в 5.1; фильмографии.
оставил вне проекта: три ролика левых фильмов, "права", рекламу;
"чистый перевод" Гоблина, смикшировал с английской дорогой 5.1;
правка 2-х анимированных меню для адекватности содержимому.
сбор проекта.
видео не ужимал - русская дорожка с Гоблином добавлена заместо 2-х (анг.+рус) в стерео.
скрины изменённых анимированных меню(было/стало):




добавление перевода Гоблина было для меня вынужденым, т.к за долгое время поисков, я и мои знакомые так и не нашли в хорошем качестве перевода Павла Санаева, именно он был на лиц. кассете West и который мы считаем более уместным.
Просьба:
Поэтому если у кого есть перевод Павла Санаева - прошу поделиться.
"Один из десяти чернокожих мужчин будет вынужден высидеть за свою жизнь хотя бы один фильм на тему "Как я рос в нашем квартале". По крайней мере каждый пятый будет застрелен в кинотеатре во время просмотра". Эта была пара цитат из фильма, пародирующего криминальную "чернуху" о тяжелой жизни цветных.
Черные парни тусуются в Южном Централе, где травка всегда зеленеет, где о достоинствах человека судят по размеру его пейджера и где, чтобы быть достаточно крутым, надо быть старше своих родителей.
Основа - лицензия R5 (West)
О проделанной работе:
проект в Scenarist 3.1;
взял с оригинала: меню, видео, английская и русская дороги в 5.1; фильмографии.
оставил вне проекта: три ролика левых фильмов, "права", рекламу;
"чистый перевод" Гоблина, смикшировал с английской дорогой 5.1;
правка 2-х анимированных меню для адекватности содержимому.
сбор проекта.
видео не ужимал - русская дорожка с Гоблином добавлена заместо 2-х (анг.+рус) в стерео.
скрины изменённых анимированных меню(было/стало):




добавление перевода Гоблина было для меня вынужденым, т.к за долгое время поисков, я и мои знакомые так и не нашли в хорошем качестве перевода Павла Санаева, именно он был на лиц. кассете West и который мы считаем более уместным.
Просьба:
Поэтому если у кого есть перевод Павла Санаева - прошу поделиться.
