 |
Название: |
Дайбастер: Дотянись до неба - 2 / Top O Nerae 2! |
Режиссер: |
Цурумаки Кадзуя |
Информация: |
приключения, комедия, фантастика, меха, Gainax, 2004 |
Перевод: |
Озвучка - дубляж Реанимедия; Субтитры - Реанимедия |
Формат: |
mkv, x264 1700 kbps, 1024x576, 25 fps, ac3 5.1 448 kbps + ac3 5.1 448 kbps, DVDRip |
Эпизоды: |
01-06 |
Нахождение: |
eDonkey/Kademlia |
|
Долговязая и неуклюжая, но очень целеустремленная Ноно сбегает из родного марсианского дома в большой город, чтобы стать пилотом космического корабля. Правда, денег на обучение нет, и нашей героине грозит пожизненно протирать столики в кафе. Но все не зря: Ноно встречает одного смелого и благородного человека... и он - то есть она - настоящий космический пилот!
© world-art.ru
Review...
Афигительный релиз Реанмедии. Полный дубляж с нормально слышимым фоном, а не как у МС (весь оригинал сделали тихо, одна начитка слышна).
Пока только две серии, сабы ваять долго.
Выглядеть сабы должны так

Реанимедия :hi:
Серии 03-04.
Бонусы опенинг и эндинг и Дайбастер ТВ (рус харбсаб, первая после серий 01-02, вторую после 03-04. Это что-то типа интервью с создателями).
tomalexxx
@ 04-01-2009, 18:13
спасибки. NAG по GAINAX-у хорошо прошёлся ^_^
artyfox
@ 07-01-2009, 09:40
QUOTE |
Афигительный релиз Реанмедии. Полный дубляж с нормально слышимым фоном, а не как у МС (весь оригинал сделали тихо, одна начитка слышна). |
А еще Реанимедия выпустила Судзумию...
На торрентс.ру конечно есть рип в х264, но имхо видео зафильтровано до состояния мыла, да и сабы там кривые.
Возможно, если вас это не затруднит, уважаемый DVd может сделать НОРМАЛЬНЫЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ рип. Буду очень признателен :punk:
Кстати, при просмотре Дайбастер у меня в эндинге в караоке вместо буквы ё отображался квадратик. Вытащил из контейнера шрифт EpsilonCTT и открыл в редакторе, ё есть только для win1251, для юникода нету, да и для win реализация какая-то кривая. В общем сваял, засунул в папку fonts и все работает.
EpsilonCTT
У меня по идее и vsfilter юникодовский и сабы. Даже тестили в линухе, там полупрозрачный фон в эндинге не отображался, а шрифт цепляло.
Ну картинки с ним я не зря привёл. Должно выглядеть так. Это первая проба ваять такое оформление сабов, поэтому баги могут быть.
А чтоб рипнуть Судзумию надо добыть диски.
artyfox
@ 07-01-2009, 11:43
Ну, в любом случае, может кому поможет, мне же помогло. :)
А Судзумия есть на торрентс.ру, аж в двух вариантах, лицензионные ДВД9 (4 тома) и пиратки пережатые в ДВД5.
tomalexxx
@ 07-01-2009, 11:51
на торрентах там сразу выложили 2 рипа Харухи.
в одном звуковую дорожку положили с песнями на японском и русским дубляжом, вместо дефолтной на dvd с полностью русским звуком включающим и перепетые по русски песни. вторая дорожка исходная, японская. песни на русском там положены отдельно. идиотизм полнейший.
во втором картинку порезали до 720x400.
мне например что там и нравится так это есть спетые на русском песни. как то это ... греет.
R2 диски у меня и так были.
только если рипать - наверное получше качество сделать и не подгонять серии под определённый размер :)
если что - могу dvd9 слитые с торрентов через встроенный в клиент трекер отдать.
Да я уже выкачал двд9 с торрентса.
А насчёт песен надо смотреть. Точнее слушать. Бывает так, что лучше оригинал слушать, чем перепевку.
Ну там видно будет. Я ещё не видел как сделали. Если там просто куча дорожек, то не проблема более двух дорожек запихнуть. Народ сам выберет как смотреть.
tomalexxx
@ 07-01-2009, 18:55
вторая же дорожка японская там останется - с песнями на японском же.
мне лично очень нравится как перепето (сама озвучка мне не очень, но я слишком придираюсь так как очень люблю этот сериал. хотя видно что очень старались).
а так - русская озвучка + песни на русском. дефолтная дорожка именно такая.
и тогда рип будет отличаться от того что уже выложено на тех же торрентах.
Kassiopea
@ 08-01-2009, 01:32
Чем больше дорожек, тем лучше...
Не, там смысла нету.
На дисках три дорожки
1 - 5.1 448 с рус песнями и дубляжом
2 - 5.1 448 с яп песнями и дубляжом
3 - 2.0 192 с яп звуком
Получается 1 и 2 отличаются буквально тремя минутами, а +75 метров в серию. А 14х75=1050.
К тому же, по-умолчанию будет стоять 1 дорожка, и желающие послушать оригинальную песню всё равно будут вынуждены переключить дорожки. Ну так и переключат на 3.
А насчёт песенок. Я, когда увидел первую серию, то тут же сваял себе рингтон на мобилу. До сих пор юзаю. Недавно посмотрел лакистар, и оказалось, что я не одинок в этом. B)
Но я спец выдёргивал из ost. Так что ценители просто добудут ost.
Kassiopea
@ 08-01-2009, 02:20
Если только песнями, тогда, конечно, не надо...
Proxy517
@ 08-01-2009, 03:18
можно Opening и Ending выложить отдельно с дубляжем?
Если такой есть на диске.
Proxy517
@ 08-01-2009, 18:48
Жаль, прикольно РеАнимедия в Судзумии песни дублировали на русский.
tomalexxx
@ 08-01-2009, 19:37
жаль другое - вторая песня которую поёт Харухи - не полностью.
(в своё время даже 2 двуслойки выкачал из шары с Suzumiya Haruhi no Gekisou. да, крышу рвёт, готовлюсь принять Харухизм ^_^)
OST к русскому релизу надо потребовать у Реанимедии ! :) оригинальный то OST не проблема найти.
Так нету чистых опенингов-эндингов, без надписей.
А просто сделать опенинг-эндинг можно.
Чёт халтурили с этим релизом реанмедия, местами деинтерлейс не сработал у них. Местами картинка на квадратики распадается. Точнее мусор такой появляется из мелких квадратиков. Особо заметно, если это один такой кадр с мусором между двумя чистыми кадрами. Так мелькнёт.
Вот два соседних кадра:

И это не проблема софта для кодирования, PowerDVD ещё хуже картинку в этих местах выдаёт.
Но таких мест не так много. Но подпортило впечатление.
Ещё сабы ваять... :death1:
tomalexxx
@ 08-01-2009, 20:18
скачать R2, сделать деинтерлейс самому и наложить русскую дорожку ^_^
А русские надписи в опенингах-эндингах?
Вроде в самой анимешке рус надписей уже нету. Только в опенингах-эндингах.
Пересчёт 25->24 ещё делать надо будет для всего.
Да и 5.1 звук редактить... Это если надо будет подгонять под другой рип. Или делать из 24 фпс 25...
А не, есть серии, где прям поверх пишут титры...
tomalexxx
@ 08-01-2009, 21:06
так. DGIndex на опенинге R2 релиза пишет что прогрессив. само видео пишет что интерлейс. для эндинга тоже.
короче это не косяки реанимедии.
хотя точно мне непонятно. при начале опенинга/эндинга он резко начинает писать что прогрессив (как и после их окончания сразу пишет что пошёл интерлейс), но иногда гребёнка проскакивает и там.
DGIndex пишет то, что из потока выдирает. А практика показывает, что туда пишут что угодно. Вот вроде pulldown 3:2 вещь всем известная и должна быть везде одна. Однако, требуются довольно сложные фильтры деинтерлейса, чтоб безобразие по имени NTSC побороть и вернуть видео первоисходный вид. Я до сих пор не понимаю, как из последовательности 4р (4 прогресивных кадра) можно так хитрожопо получать последовательность 3р+2i (3 прогресивных+2 черестрочных) кадра NTSC и так, что потом фиг вернёшь взад 4р. И ведь что странно, как 4р->3p+2i можно делать так по разному, что нету одного единственного механизма восстановления 4р...
А с релизом - буду делать на основе дисков реанимедии. А то уж больно сложно получается.
Kassiopea
@ 08-01-2009, 21:49
У меня волосы на голове начинают нервно шевелиться от вашей дискуссии...
Тогда такой вопрос. Текст песен надо пускать при рус песнях или нет?
Kassiopea
@ 08-01-2009, 23:56
Разве что для слабослышащих (так делали на шаререакторе в одной релизгруппе - клали русские субтитры к фильмам с одной русской дорожкой).
Да, ведь самому неудобно, когда идёт озвучка и тут же рус сабы. Что-то одно, либо озвучка, либо сабы. Ща первую серию выложу.
Kassiopea
@ 09-01-2009, 00:41
Так они неотключаемые? Прошивка?
tomalexxx
@ 09-01-2009, 01:28
там 2 варианта софтсабов. дефолтные - надписи. второй - полные сабы (надписи и диалоги).
Все сабы в релизах отключаемые всегда были. ИМХО, видео должно быть чистым. Его могут использовать под другие релизы. Или смотреть с другими сабами, если комплектные не нравятся. Как и озвучку всегда можно переключить на оригинальный звук.
Kassiopea
@ 09-01-2009, 15:23
Вот я и удивилась, когда речь пошла про неудобства.
Если кто-то плохо слышит, - напр., музыку слышит, а слова уже на её фоне разобрать не может, то наши релизы для него просто спасение.
Кстати, иногда, в какие-то моменты, бывает, что я не могу разобрать, что говорит озвучивающий, я тогда всегда возвращаюсь назад, чтобы посмотреть с субтитрами. Да и вообще - смотреть с субтитрами уже настолько вошло в привычку, что глаза сами ищут их в низу экрана... (Озвучка хороша, когда одновременно с просмотром красишь ногти ;))