Forums -> DVD видео -> Группа "The Doors" / The Doors (15-Year Anniversary Edition)
| Full Version

fikaloid
Группа "The Doors" / The Doors
Название: Группа "The Doors" / The Doors
Режиссер: Оливер Стоун (Oliver Stone)
В ролях: Вэл Килмер /Val Kilmer/, Кевин Диллон /Kevin Dillon/, Мег Райан /Meg Ryan/, Кайл МакЛаклэн /Kyle MacLachlan/, Кэтлин Куинлан /Kathleen Quinlan/, Фрэнк Уэйли /Frank Whaley/
Информация о фильме: биографическая драма, 1991
Языки: Русский закадровый, два голоса , английский
Субтитры: Русские, английские
Информация о диске: разм. 7.99Gb, Video:NTCS 16:9 (720x480) VBR, Auto Pan&Scan , Audio:Russian (Dolby AC3, 6 ch) \ Russian (Dolby AC3, 2 ch) \ English (DTS, 5 ch)
Ссылка: Link
Описание: Классический фильм великого американского режиссера Оливера Стоуна о великом американском поэте, музыканте и секс-символе Джиме Моррисоне, его легендарной группе `The DOORS` и славных шестидесятых. Это были годы небывалого стремления к свободе и ошеломляющей популярности рок-н-ролла. Его идолы возводились на пьедестал, им поклонялись и подражали. `The DOORS` и их раскованная, пьянящая музыка стали символом поколения. Прекрасная режиссерская работа признанного мастера, трижды удостоенного премии `Оскар`, и звездный актерский ансамбль - Мег Райан, Кайл МакЛахлан, Майкл Мэдсен и, прежде всего, Вэл Килмер, в совершенстве перевоплотившийся в Джима Моррисона, - воссоздают на экране непередаваемую атмосферу той бурной эпохи...

SPOILER ("Знаете ли Вы, что...")

Доп. информация: За основу взят 1-ый диск издания 15-Year Anniversary Edition.
Звук:
1. Английский DTS-ES 6.1 (768)
2. Русский DD 5.1 (384)- взята с диска CP Digital DTS-дорожка отредактирована под нтсц и пережата в АС3.История у этого перевода долгая:сначала он появился на лиц. кассете от Екатеринбург-Арт, потом Твистер на двд использовал тот же перевод и голоса и после он достался СP Digital
3. Русский DD-EX (448)- перевод 816 DVD TEAM. Двухголосый,любительский.Некоторые места в СР-переводе не понравились(подробней см. ниже).Получилось далеко от идеала,но всё же некая альтернатива лицензионщикам.Песни голосом не переводили, для этого сделал отдельный поток субтитров.
4. Русский DD 2.0 (96) -комментарии режиссёра.Перевод одноголосый от D2Lab (Mike_Mi спасибо за дорожку)
5. Русский DD 5.1 (448) - двухголосый от D2Lab (Mike_Mi спасибо за дорожку). Песни переведены голосом.
6. Русский DD 5.1 (384) - Сербин. Дорожку взял с кассеты, после продолжительных танцев с бубном подогнал к английской дорожке, вырезал фразы с переводом и добавил в центральный канал всё той же английской.

Субтитры:
1. Английские - вместе с текстами песен
2. Русские - СР Digital
3. Русские - 816 DVD TEAM
4. Русские- 816 DVD TEAM - перевод только надписей и песен (перевод брался из сб. стихов и песен Моррисона,выпущенного на русском языке, частично в нэте,кое-что переводили сами). Перевод не литературный,а подстрочный.
5. Русские - D2Lab (опять же, спасибо отправляется Mike_Mi )

Пару перлов в переводе СР:

QUOTE
And I saw a friend of mine
who was Christ and Judas too.

Я увидела своего друга.
Он был юристом, и Иудой тоже.

My father ran right into
a truckload of Navahos.

Мой отец ехал в грузовике на Вахас.

Внимание!Есть небольшое превышение суммарного битрейта.На двд допустимо 10 500, здесь 10 800.Я проверял на своём стационарном двд-проигрывателе и не заметил никаких глюков.У 3-х дорожек был снижен битрейт, чтобы если не захочется выкидывать звук, тогда можно поджать меню и фильм влезет на DVD9. В таком виде, как он раздаётся на двухслойку он не поместится.
Реавторинг здесь не потребуется, достаточно клоном вырезать не нужные дорожки или шринком поджать только меню, тут каждый решает сам, что ему больше нравится.
Почему так?Зачем такие неудобства?Решил предоставить свободу выбора скачавшим- каждый выбирает сам: сжимать меню и оставить весь звук, вырезать не интересующие дорожки. Таким образом хотел свести к минимуму число недовольных...но всем не угодишь.

dancemaster
не очень понятно зачем раздавать то, что не влезет на девятку, при этом ужимая аудио.. получается, нам чтобы влезло, еще поработать предстоит. обидно.
а чем этот диск лучше ЦПшного кроме сомнительных альтернативных русских переводов?
Харбинъ
Я бы тоже с удовольствием скачал, но такой вариант, который еще надо переделывать посредством реавторинга, вряд ли. Жаль. :)
fish7
спасибо огромное , супер кино
nemo
Большое спасибо, жаль опять без Гаврилова, но всё равно супер релиз.:)
fikaloid
Извините, но Гавр уже никак не влезал.И так уже через край перелилось.
mike_mi
добрый день, спасибо за раздачу

скачал и возникли вопросы:

1) что это за файлы:

_____padding_file_33_if you see this file, please update to BitComet 0.85 or above____

2) пожал шринком меню, но диск записать не получается, вот что пишет прога для записи:


а)Поджал только меню
SPOILER!


б)удалил все, оставил один фильм без сжатия и со всеми дорогами и сабами
размер папки видео: 7,78 Гб (8 360 204 288 байт)
SPOILER!

подскажите пожалуйста в чем причина?
mike_mi
ух, разобрался уже сам :)
причина была в следующем:
"Отсутствие возможной точки перехода между слоями на DVD-9"
точку перехода добавил с помощью проги
DVDRemake Pro 3.6.3

Fikaloid еще раз спасибо за раздачу :hi:


p.s. планируется ли 2-й диск 15-Year Anniversary Edition сделать?

DISC TWO
SPOILER!

тем более что часть этих допов есть на издании D2Lab:
О фильме (06:16, рус. субтитры)
Путь к распущенности (38:38, рус. субтитры)

и естественно я готов их предоставить :)
dancemaster
а что за волшебное издание D2Lab? о чем речь? :)
mike_mi
QUOTE (dancemaster @ 11-03-2009, 11:47)
а что за волшебное издание D2Lab? о чем речь? :)
вот описание:
_http://r7.org.ru/show.php?id=3445
_http://www.dvdmart.ru/index.php?tree=11&type=all&goods=706775
s_white
А может кто-нибудь из скачавших релиз выложить отдельно на какой-нить файлообменник субтитры Русские - 816 DVD TEAM. Заранее спасибо.
mike_mi
QUOTE (s_white @ 13-03-2009, 11:36)
А может кто-нибудь из скачавших релиз выложить отдельно на какой-нить файлообменник субтитры Русские - 816 DVD TEAM. Заранее спасибо.
хотел было рипнуть сабы прогой SubRip (_http://subtitry.ru/help.php?faq=11) , но там много нераспознаваемых символов вследствии малого интервала
и прога предлагает вводить вручную целые фразы. :(

я поступил по-другому:

- DVD Decrypter взял только поток субтитров, получил:
VTS_01_1.VOB
VTS_01_0.IFO
дальше если есть желание тем же SubRip можно поупражняться(много ручного ввода текста) результат можешь выложить на _subtitry.ru


- PgcDemux получил Subpictures_**.sup файлики

выкладываю два архива:
_http://www.sendspace.com/file/fd4w0z
_http://www.sendspace.com/file/9n6zax

результат можешь выложить на _subtitry.ru


п.с. сабы от 816 DVD TEAM по-моему первыми идут
nemo
А можно исправленное меню перевыложить? А то я что-то пропустил и не успел скачать. Спасибо!:)
mike_mi
QUOTE (nemo @ 05-10-2009, 11:42)
А можно исправленное меню перевыложить? А то я что-то пропустил и не успел скачать. Спасибо!:)
перевыложил
http://www.sendspace.com/file/56ls19
nemo
Сенкью вери матч!:)))
mike_mi
QUOTE (nemo @ 26-10-2009, 13:06)
Сенкью вери матч!:)))
:)