Forums -> Metal -> Altar (Rou) - The Last Warning (1993, Eurostar)
| Full Version

metalistu
ALTAR - The Last Warning
Артист: ALTAR
Альбом: The Last Warning, 1993
Издатель: Eurostar / CDS-CS 0141
Жанр: Thrash/Death Metal
Формат файла: Monkey's Audio 3.97 / 272 MiB / all scans
Ссылка: CD
Нахождение: eDonkey/Kademlia
TRACKLIST
 1. Words
 2. The Prophecy
 3. Forty Years Later
 4. Wictims Of War
 5. The Accusation
 6. No Way To Escape
 7. Alone
 8. Prison Of Death
 9. Burnt Evil
10. I Will Be Back

SPOILER ("info")

SPOILER ("rip info")

:hi:
drobovik
Только после скачивания дошло, что это винил-рип :punk: :punk: :punk:

metalistu, спасибо большое!!!!

user posted image user posted image

user posted image user posted image


user posted image
Гордый
Странно. На обложке написано: Digitalyzed and Mastered by Adrian XXXXX Фамилию не разобрать. Потом номер CDS.CS.0141 Как пластинка может быть дигитализирована? Она что дигитализирована, а потом опять в аналог? И как у винила может быть обозначение CDS.CS.0141? Одни вопросы... :drag:
metalistu
dobrovik, Если вы хотите читать "rip info", вы знали, что это винил-рип :cool:

Гордый, расслабиться, нет ничего необычного: все Eurostar коды начинаются с CDS (см. Neurotica, например), но все их релизы винила. Этот альбом был выпущен также на MC, но не на CD :wink:



Гордый
QUOTE (metalistu @ 31-07-2010, 16:05)
Гордый, расслабиться, нет ничего необычного: все Eurostar коды начинаются с CDS (см. Neurotica, например), но все их релизы винила. Этот альбом был выпущен также на MC, но не на CD :wink:
А я что против? :rolleyes:
А как быть с этим? Digitalyzed and Mastered by Adrian XXXXX зачем в цифру переводить, а потом винил выпускать? :drag:


metalistu, на будущее (хотя я это уже говорил), у нас для винил рипов есть подфорум. :actu:


QUOTE
dobrovik, Если вы хотите читать "rip info", вы знали, что это винил-рип :cool:
Добровик не читатель, а писатель! :diablo:
metalistu
Even if any master tape exist in digital format, this doesn't mean that have to be CD edition :wink:

Даже если какой-либо мастер-лента существуют в цифровом формате, это не означает, что должны быть выпуск компакт-диска :wink:
Гордый
QUOTE (metalistu @ 31-07-2010, 16:48)
Even if any master tape exist in digital format, this doesn't mean that have to be CD edition :wink:

Даже если какой-либо мастер-лента существуют в цифровом формате, это не означает, что должны быть выпуск компакт-диска :wink:
Понятно. Спасибо. :hi:


metalistu, а ты переводишь переводчиком на русский или ты знаешь русский? Наверно я уже спрашивал? :rolleyes:
drobovik
QUOTE (metalistu)
dobrovik, Если вы хотите читать "rip info", вы знали, что это винил-рип :cool:
В том-то и дело: я сначала слушаю, а уже потом читаю. Может быть))
Гордый
QUOTE (drobovik @ 31-07-2010, 16:56)
QUOTE (metalistu)
dobrovik, Если вы хотите читать "rip info", вы знали, что это винил-рип :cool:
В том-то и дело: я сначала слушаю, а уже потом читаю. Может быть))
Добровик, ты что слушатель? :w00t:
drobovik
QUOTE (Гордый)
Добровик, ты что слушатель? :w00t:
Я только что заметил, что меня в лучших "добрых" традициях обозвали :lol:
Гордый
QUOTE (drobovik @ 31-07-2010, 17:16)
QUOTE (Гордый)
Добровик, ты что слушатель? :w00t:
Я только что заметил, что меня в лучших "добрых" традициях обозвали :lol:
Никто не обзывал. Это был перевод через Гугль: Drobovik (на румынском) - Добровик (на русском). Какой глубокий смысл, какие тонкости перевода учитывает Гугль! :w00t:
metalistu
drobovik, Мне жаль неправильное имя :blash:

Гордый, Я использую translate.google.com, я не говорю по-русский (я, конечно, написать текст на английском языке, а не на румынском языке).


:hi:

Гордый
QUOTE (metalistu @ 31-07-2010, 18:16)
Гордый, Я использую translate.google.com, я не говорю по-русский (я, конечно, написать текст на английском языке, а не на румынском языке).
Молодец! А что с английского будет лучше перевод, чем с румынского? :wink:
Damballah
И что есть "Добровик" по-русски? :)
metalistu
Я иногда получить бесполезные результаты с помощью перевода с русского на румынском, но английский перевод всегда понятно.

Sometimes I get useless results using translation from russian to romanian, but english translation is always understandable.
Гордый
QUOTE (Damballah @ 31-07-2010, 18:35)
И что есть "Добровик" по-русски? :)
добряк наверно... :D:
drobovik
QUOTE (Гордый @ 31-07-2010, 22:29)
QUOTE (Damballah @ 31-07-2010, 18:35)
И что есть "Добровик" по-русски? :)
добряк наверно... :D:
Не, не добряк . Председатель :diablo: :punk:
Damballah
Председатель с шотганом. :D:
drobovik
QUOTE (Damballah @ 31-07-2010, 22:44)
Председатель с шотганом. :D:
Ну да, как же, помним : "Доброе слово и пистолет и доброе слово" :diablo: :lol: