Forums -> АудиоКниги -> Художественная литература -> Харуки Мураками - Танцующий Гном [Игорь Князев, 2010 г., 192 kbps, MP3]
| Full Version

bandido
Харуки Мураками - Танцующий Гном
Автор: Харуки Мураками
Название: Танцующий Гном
Текст читает: Игорь Князев
Формат: mp3, 192 kbps, 44 kHz, Stereo
Объем: 77 Мб
Время звучания: 53 minutes 9 seconds
Торрент линк
Обменник линк

Аннотация:

Он работал на фабрике по изготовлению слонов, в ушном отделе. Производительность фабрики составляла 15 слонов в неделю. Полученную продукцию в течение двух недель тщательно проверяли, а после выпускали в джунгли...
А во сне Он встречался с танцующим гномом. Гном любил и умел танцевать...
Так случилось, что в соседнем цеху, где для слонов изготавливались ноги, работала девушка, которая ему очень нравилась. Но завоевать ее можно было только одним способом - научиться танцевать...


Примечание переводчика-декламатора

В 2003 году мои американские друзья привезли мне несколько книг Харуки Мураками на английском языке. Некоторые уже были переведены на русский, а некоторые – нет. Конечно, я первым делом прочел те, что "нет". В сборнике рассказов "The Elephant Vanishes" ("Слон исчезает") была и новелла "The Dancing Dwarf" ("Танцующий Гном"). И я решил поупражняться в переводе – перевел этот рассказ, а заодно и большой роман. Результат - "Гнома" - выношу на ваш суд. Автор английского перевода - Jay Rubin.

Игорь Князев


Жанр: фэнтези
Издательство: The Black Box Publishing. Не для продажи
bandido
Ну, вот, еще одна фтуфька, на этот раз и текст, типа, авторский... :D:

Добавлю ссылку на MultiUpload:

http://www.multiupload.com/6223C88QXA

WhiteRabbit
:punk: Ну ты крут, Игорь! Пик Коммунизма нервно курит. :punk: :hi:
Толмач
bandido

остается только :hi: :punk: :clap:
bandido
WhiteRabbit

Это в каком смысле? Стахановские темпы? Или... (боюсь и подумать...) :wacko:
Толмач
QUOTE (bandido @ 10-08-2010, 09:53)
WhiteRabbit

Это в каком смысле? Стахановские темпы? Или... (боюсь и подумать...) :wacko:
bandido
это в шмысле - остается только снять шляпу и выразить полнейший решпект :D:
bandido
Толмач

А, в шмышле - шнять и выражить... яшно...
Nata
Прекрасно! Большое-пребольшое спасибо, bandido! :clap:
Nata
Игорь, поздравляю с первым релизом на трекере! :)

Торрент ссылка добавлена в релизный пост.
bandido
Спасибо, Ната, с такими помощниками - да не суметь чего-нить? Да ни в жисть!
Толмач
bandido
по большому секрету - а где язык "ставили"? :cool:
bandido
Толмач

Честно говоря, у меня свой, не вставной. :D: Просто языки всегда интересны были. Для Брусникина, например, француза знакомого просил переслать фразы.
Толмач
QUOTE (bandido @ 11-08-2010, 00:46)
Толмач

Честно говоря, у меня свой, не вставной. :D:
10 баллов из 5 :clap: :punk: :lol: