Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format |
Forums > Художественная литература > Пелевин Виктор - Ананасная вода для прекрасной дамы, Авторский сборник |
Posted by: Nata on 14-12-2010, 17:38 | ||||||||||
Моя любимая "Флибуста" опять отличилась: Не успела ( именно так, не успела) новая книга В. Пелевина появиться в продаже, как уже была залита на "Флибусту".
![]() ![]() К сожалению, ссылку на книгу размещаю с небольшим опозданием- я болела. |
Posted by: Siget on 14-12-2010, 17:54 |
Раз уже здесь, значит дела пошли на поправку, и всё в порядке ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Posted by: Гордый on 14-12-2010, 18:06 | ||
![]() Nata, с выздоровлением! ![]() |
Posted by: Nata on 14-12-2010, 18:14 |
Гордый,Siget Спасибо вам! ![]() |
Posted by: Siget on 14-12-2010, 18:26 | ||
![]() ![]() А ,кстати, этот тот Пелевин, который пишет всякую пошлятину с матом? ![]() ![]() ![]() |
Posted by: minios on 14-12-2010, 19:22 | ||
![]() |
Posted by: Siget on 15-12-2010, 18:48 | ||
![]() ![]() ![]() ![]() |
Posted by: Nata on 15-12-2010, 21:24 | ||
![]() Тут прежде всего надо договориться о том, что считать современным русским литературным языком. Если все то, что сейчас издается, написано литературным русским - то без сомнения, Виктор Пелевин владеет им в совершенстве. Талантлив ли он? - Думаю, что да, иначе у его творчества не было бы столько поклонников. Из российских прозаиков последнего двадцатилетия Пелевин, безусловно, один из самых ярких и известных писателей. Но. Я Пелевина не читаю, пробовала - не мое, полное отторжение. |
Posted by: WhiteRabbit on 15-12-2010, 22:23 | ||
Siget
А что до Пелевина... Ну вот как-то принято, где-то даже модно и стильно, по моим наблюдениям, у нонешней телегенции любить Пелевина (а так же, из заграничных, Мураками и Бегбедера), и свысока презирать Акунина и Лукьяненко. В этом свете прослеживаю у себя не то, что рабоче-крестьянские, а где-то даже босяцкие и деклассированно-элементские вкусы и настроения. ![]() |
Posted by: Siget on 15-12-2010, 22:36 |
А разве есть разница между первым и вторым "списком"? Хотя если фильм по роману третьего из первого списка ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Posted by: Siget on 15-12-2010, 23:02 | ||||
![]() ![]() |
Posted by: Nata on 16-12-2010, 00:31 |
Солженициным язык закончился, говоришь? Не, я не согласна. Не говорю о его взглядах, содержании и т.д., оставим это, только язык.... Вот, скажем, Петр Вайль - его язык мне очень нравится. Виктор Конецкий тоже - у него прекрасный, богатый, образный и лаконичный язык. Акунин - мое первое впечатление: - Ой, он же прекрасно знает русский и великолепно умеет им пользоваться! А, вот, еще вспомнила: Завтра ( если успею) залью 2 книги лауреата премии "Триумф 2010" Вячеслава Пьецуха. ИМХО, Пьецух премию получил вполне заслуженно. Сейчас слушаю "Дурни и сумасшедшие. Неусвоенные уроки родной истории" - язык прекрасный, точный, образный. Почти каждая фраза- готовый афоризм. |
Posted by: Siget on 16-12-2010, 10:31 |
Я не спорю, мнение очень субъективное, поскольку, действительно почти не читаю современных авторов. Вайль когда-то попался, но дальше пролистывания дело не пошло ![]() ![]() ![]() |
Posted by: minios on 16-12-2010, 14:40 |
Писатель - композитор и исполнитель в одном лице. Что толку в виртуозной технике, если мелодия - никакая? |
Posted by: Nata on 16-12-2010, 16:39 |
А что толку в самой гениальной музыкальной пьесе, исполненной технически блестяще, но на абсолютно расстроенном и раздолбанном, с западающими клавишами и половиной порванных струн рояле? Иными словами: Повесть, написанная суконным, бедным канцеляритом, полным лингвистических ошибок, разбавленным матом для оживляжа - что толку в такой книге? Именно поэтому, оставляя в стороне сюжеты, формы, мировоззрения (и т.д.) авторов, мы и говорили о важнейшей составляющей любой книги, претендующей на звание художественной - о современном русском литературном ( или не литературном) языке. |
Posted by: minios on 16-12-2010, 17:09 |
Когда я читаю Кинга в переводе, я читаю книгу Кинга или книгу Переводчика? |
Posted by: Nata on 16-12-2010, 17:31 |
А причем тут Кинг и проблемы перевода, в разговоре о русской литературе последних лет ? Не, если хотите, мы можем и о переводах поговорить, но, по моему, это отдельная большая тема. ![]() |
Posted by: minios on 16-12-2010, 20:54 |
А причем тут рояль? ![]() Одна моя ![]() ![]() ![]() |
Posted by: Nata on 16-12-2010, 23:46 |
Да, про новый роман знаю, жду...![]() А рояль - продлила Ваше же сравнение писателя с композитором и исполнителем в одном лице. Рояль- инструмент, на котором исполняется написанное произведение; русский язык для писателя- такой же инструмент. |
Posted by: minios on 17-12-2010, 01:38 |
А Кинг минус его "Steinwey" плюс "Красный Октябрь" переводчика - все равно Кинг. И Акунин (имхо №1 в нулевые годы) пишет все проще и проще, и хуже от этого никому не стало. ![]() |
Posted by: Nata on 17-12-2010, 23:41 |
Звиняюсь, правильно- "Steinway" (Steinway & Sons). А с остальным- согласна, почти... ![]() Акунин не проще и проще пишет- а так, как нужно для очередной его книжки. |
Posted by: Didoo on 20-12-2010, 21:10 | ||
|