Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format |
Forums > Фильмы > Веселая Пасха / Joyeuses Paques (1984) |
Posted by: soperedi on 21-06-2006, 16:41 | ||||||||||||||||||||
Бельмодно в роли 50-летнего, еще очень крепкого ловеласа. Он преуспевающий архитектор и бизнесмен, богат и все свободное время отдает многочисленным любовницам. Под праздник Пасхи попадает в очень смешную историю. Нарушив свой твердый принцип (он страшно боится жены), приводит домой молоденькую девушку (Марсо), поссорившуюся со своим молодым человеком. А жена улететь не смогла и вернулась из аэропорта. Супруг представляет гостью своей дочерью, а жена не только верит, но и начинает принимать самое живое участие в судьбе девушки. Обыгрывается эта ситуация с выдумкой и задором - даже настоящая мама приезжает. Сделана комедия очень динамично, в эксцентричной манере и в то же время подкупает своей человечностью. Очевидно сочувствие авторов к мужчинам, таким образом прощающимся с молодостью. (Иванов М.)
Релиз : ![]() К фильму прилагаются Русские субтитры (ed2k://|file|Veselaya.pascha.Russian_srt.rar|28528|C9F9FBD82B96630E78E1D2E230E7FBFF|/ Для тех, у кого железо не читает текстовые субтитры, выкладываю Графические русские субтитры для просмотра на железном плеере (ed2k://|file|Veselaya.pascha.Russian_idx_sub.rar|1012163|96FCFF769EED0942C161A3B0B383115B|/ Благодарности: Огромная благодарность Zalexi и торрент-трекеру Нетлаба за предоставленный ими DVD-9 специально для этого релиза. Скриншоты: ![]() ![]() ![]() Thanks to ImageShack for Free Image Hosting (http://www.imageshack.us Review... (http://www.ozon.ru/context/detail/id/153949/ |
Posted by: grif on 26-06-2006, 07:27 |
у меня немного странный вопрос : а зачем релизить французский фильм с русским и английским переводом ? не логичнее ли оставить родную французскую дорогу , потому как единственная логика смотреть такой фильм с субтитрами - слышать оригинальную речь актёров , а не заглушенный перевод . в лююбом случае , спасибо за рип ![]() |
Posted by: soperedi on 26-06-2006, 07:50 | ||
|
Posted by: grif on 26-06-2006, 20:32 |
всё нижесказанное прошу считать моим личным мнением и не обижаться. вряд ли англоязычные люди не понимающие русский будут сильно много качать твои релизы , поэтому имеет ли смысл ради них выкладывать дорогу - не думаю , но вот если есть возможность выложить оригинальную звуковую дорогу ( если это не мешает видео и размеру )- правильно . я ни фига не понимаю ни по английски( ну ,скажем , понимаю с напрягом ),ни по французски , ни по итальянски , но если есть субтитры предпоитаю смотреть фильмы на языке оригинала с русскими титрами . а смотреть французский фильм на английском с русскими титрами , имхо , особая форма мазохизма . разве что тем , кто учит английский может помочь . преимущество же оригинальной звуковой дороги даже для полного профана в языке , вроде меня , очевидно - голос и интонация являются частью актёрской игры , полэтому дубляж , или монотонный голос переводчика передают нам не всегда тоже , что хотел сказать режиссёр , или актёр . скажем, в этом фильме ничего шедеврального я не вижу , но фильмы Феллини , или Бунюэля - лучше иметьь с оригинальной дорогой . поэтому я просто призываю тебя , как наиболее активного релизера , задуматься в будущих релизах о возможности сохранения оригинальной дороги . спасибо в любом случае . ![]() |
Posted by: Bambastick on 26-06-2006, 21:27 |
Спасибо |