Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format
Forums > DVD видео > Скрипач на крыше, Мюзикл DVD9 c русскими субтитрами


Posted by: KAlex on 29-03-2007, 20:50
Скрипач на крыше / Fiddler on the Roof
Название: Скрипач на крыше (http://kinopoisk.ru/index.php?m_act%5Bwhat%5D=item&m_act%5Bid%5D=0&level=7&m_act%5Bfind%5D=Скрипач / Fiddler on the Roof (http://us.imdb.com/Find?Fiddler
Режиссер: Норман Джуисон
В ролях: Тополь,Норма Крэйн,Леонард Фрэй,Molly Picon и др.
Информация о фильме: мюзикл, Mirisch - Cartier Production, 1971
Дистрибьютор: MGM/UA Home Entertainment
Языки: Без русского!!! , AC3 - English (6Ch), AC3 - English (2Ch)
Субтитры: English, Русский, Svenska, Suomi, Norsk, Dansk, Portugues, Greek, Magyar, Hebrew, Turkish, English
Информация о диске: сжатие 100, разм. 7Gb, Video:720x576 Pal 5701 kbps, Audio:AC3 - English (6Ch) 448, AC3 - English (2Ch) 224
Ссылка: Link (http://torrent.e2k.ru/details.php?id=10086 NEW!
Это МЮЗИКЛ - Нужен только язык оригинала.
Вроде бы удалось вместо Nederlands сабов прикрутить русские субтитры.Легли довольно хорошо.Меню делать не умею.Так что смогу раздать вариант с русскими субтитрами - но без оригинального статичного меню.
P.S.Удалось правильно наложить все субтитры,включая русские.
Предыдущий раз заморочка вышла из-за хитрой структуры DVD.
Оказалось что меню было встроено в 1 VOB с фильмом(как картинка).После того,как я разложил на части только нужный кусок VOB-а,сборка заново + подгонка русского удалась.Только результат - без меню (оригинальное статичное меню из-за его заморочек не работает, а сделать новое - кишка тонка).


Длиннющий, отмеченный множеством призов Бродвейский мюзикл по рассказам Шолом Алейхема успешно перенесен на большой экран. Он подробно рассказывает историю Тевье, бедного молочника, пытающегося выдать замуж своих трех дочерей. Действие происходит в маленькой украинской деревушке в 1905 году.
О том, что музыка и песни замечательны, можно не говорить. Номинации на "Оскар" за лучшую картину, лучшего актера (Тополь), лучшего актера второго плана (Леонард Фрэй), режиссуру.

Что такое "скрипач на крыше", - Шагал? - нет. Скрипач на крыше - это еврей, который, конечно же, всегда ближе к небу, чем сама крыша.
(еврейская шутка)

Шестидесятые годы подарили миру немало замечательных мюзиклов, но, пожалуй, самую человечную и грустную историю удалось рассказать Джереми Боку, Джозефу Стайну и Шелдону Харнику. Взяв за основу повесть Шолом-Алейхема "Тевье-Молочник", они создали спектакль, нашедший отклик в сердцах миллионов зрителей разных национальностей и вероисповеданий.

В маленьком еврейском местечке, затерянном на просторах российской империи, веселье и слезы идут рука об руку. Его обитатели смиренно тянут лямку каждодневных тревог и забот, находя опору в боге и вековых традициях своего народа. Время от времени этот крохотный мирок сотрясают поистине шекспировские страсти, и тогда рушатся условности, а выбор совершается не умом, а сердцем. Мюзикл "Скрипач на крыше" именно об этом.
Дальше... (http://www.musicals.ru/index.php?item=116


Русский вариант (http://www.nazarovtheatre.ru/skripach/main.htm

user posted image (http://img239.imageshack.us/my.php?image=pdvd001eh0.jpguser posted image (http://img232.imageshack.us/my.php?image=pdvd002mp4.jpguser posted image (http://img232.imageshack.us/my.php?image=pdvd003gh5.jpguser posted image (http://img239.imageshack.us/my.php?image=pdvd004gq5.jpg
user posted image (http://img239.imageshack.us/my.php?image=pdvd005wg4.jpguser posted image (http://img119.imageshack.us/my.php?image=pdvd006wa2.jpguser posted image (http://img239.imageshack.us/my.php?image=pdvd007ez5.jpguser posted image (http://img232.imageshack.us/my.php?image=pdvd008sh3.jpg
user posted image (http://img119.imageshack.us/my.php?image=pdvd009zr7.jpguser posted image (http://img119.imageshack.us/my.php?image=screen000ci8.jpg
Обзор... (http://www.musicals.ru/index.php?item=116

Posted by: Klaipeda on 30-03-2007, 00:05
Субтитры есть тута:
http://subtitry.ru/redirect.php?movie=90094116 (http://subtitry.ru/redirect.php?movie=90094116
http://subtitry.ru/redirect.php?movie=274786596 (http://subtitry.ru/redirect.php?movie=274786596

Posted by: KAlex on 30-03-2007, 22:08
QUOTE (Klaipeda @ 30-03-2007, 00:05):
Субтитры есть тута:
http://subtitry.ru/redirect.php?movie=90094116 (http://subtitry.ru/redirect.php?movie=90094116
http://subtitry.ru/redirect.php?movie=274786596 (http://subtitry.ru/redirect.php?movie=274786596
Спасибо,про эти субтитры знаю.К сожалению, они для NTSC 23.947 версии фильма (3:00:40) а у меня PAL 25 (2:53:26) версия.Кроме того, есть сдвижка по времени. Я пытаюсь побороть это.Если получится, прикручу русский.

Posted by: KAlex on 30-03-2007, 23:45
Вроде бы удалось вместо Nederlands сабов прикрутить русские сабтитры.Легли довольно хорошо.Меню менять не умею.Если кто научит,поменяю язык и в меню.Так что смогу раздать вариант с русскими сабтитрами.

Posted by: KAlex on 31-03-2007, 08:44
При более тщательной проверке выяснилось,что русские субтитры лежат правильно, но вот осталые-английские,иврит (те что смог проверить) поехали.Как это может быть,не знаю (сабы были в формате sup).
Так что русский вариант - БЕЗ ОРИГИНАЛЬНЫХ СУБТИТРОВ!!!

Posted by: oldpro1 on 31-03-2007, 17:10
Это 16:9 или 4:3 ?

Posted by: KAlex on 31-03-2007, 17:48
QUOTE (oldpro1 @ 31-03-2007, 17:10):
Это 16:9 или 4:3 ?
2.35:1
Скоро добавлю скрины.

Posted by: KAlex on 01-04-2007, 08:56
Просьба к модераторам:
Измените, пожалуйста, в шапке с Без русского на С русскими субтитрами .

Удалось правильно наложить все субтитры,включая русские.
Предыдущий раз заморочка вышла из-за хитрой структуры DVD.
Оказалось что меню было встроено в 1 VOB с фильмом(как картинка).После того,как я разложил на части только нужный кусок VOB-а,сборка заново + подгонка русского удалась.Только результат - без меню (оригинальное статичное меню из-за его заморочек не работает, а сделать новое - кишка тонка).

Posted by: KAlex on 02-04-2007, 15:39
Вроде,набралось достаточно желающих.
В связи с этим возникает вопрос - какой вариант раздать:
1.С русскими субтитрами и без меню.
2.Или с меню, но без русских субтитров?
Я склоняюсь раздать вариант 1.
Прошу высказыватся.
Жду еще день.

Posted by: Simvol_B on 03-04-2007, 19:24
Субтитров достаточно, кому содержание - пусть читает Шолом Алейхема, а это все же мюзикл! :)

Posted by: Klaipeda on 03-04-2007, 23:25
А что мешает раздать с меню и субтитрами? :)
то, что ссылки на них в меню не будет, так это не беда...

Posted by: KAlex on 04-04-2007, 00:32
QUOTE (Klaipeda @ 03-04-2007, 23:25):
А что мешает раздать с меню и субтитрами? :)
то, что ссылки на них в меню не будет, так это не беда...
Как я уже писал:
QUOTE (KAlex @ 01-04-2007, 08:56):
Оказалось что меню было встроено в 1 VOB с фильмом(как картинка).После того,как я разложил на части только нужный кусок VOB-а,сборка заново + подгонка русского удалась.Только результат - без меню (оригинальное статичное меню из-за его заморочек не работает, а сделать новое - кишка тонка).

Из-за непривычной мне структуры DVD я не могу наложить правильно все субтитры. Те, которые критичны для меня - английский (2 штуки, один фильм, а другой - комментарии) и иврит.С русским проблем не возникает, так как их легко можно двигать в любую сторону.Если кто нибудь может научить, как правильно собрать меню и фильм, я сделаю.Или я могу отдельно выложить в трекер или на файлообменник оригинальное меню - это примерно 6 M + 152 M трейлер.

QUOTE:
VTS overview:

Menu attributes:
Video: MPEG-2 720x576 (PAL) (PAL 625/50) (16:9) (letterboxed)
SubPicture 1: Not Specified (2-bit rle )

Title Set (Movie) attributes:
Video: MPEG-2 720x576 (PAL) (PAL 625/50) (16:9) (letterboxed)
Audio 1: English (Dolby AC-3) 6ch 48Kbps DRC normal (ID: 0x80)
Audio 2: English (Dolby AC-3) 2ch 48Kbps DRC director's comments (ID: 0x81)
SubPicture 1: English (2-bit rle ) (ID: 0x20)
SubPicture 2: Nederlands (2-bit rle ) (ID: 0x21)
SubPicture 3: Svenska (2-bit rle ) (ID: 0x22)
SubPicture 4: Suomi (2-bit rle ) (ID: 0x23)
SubPicture 5: Norsk (2-bit rle ) (ID: 0x24)
SubPicture 6: Dansk (Danish) (2-bit rle ) (ID: 0x25)
SubPicture 7: Portugues (2-bit rle ) (ID: 0x26)
SubPicture 8: Greek (2-bit rle ) (ID: 0x27)
SubPicture 9: Magyar (2-bit rle ) (ID: 0x28)
SubPicture 10: Hebrew (iw) (2-bit rle ) (ID: 0x29)
SubPicture 11: Turkish (2-bit rle ) (ID: 0x2a)
SubPicture 12: English (2-bit rle ) (ID: 0x2b)

Проблема здесь:

PGC_1 (program chain): [Title(TTN): 1] [00:00:00.10 / 25 fps] (Programs: 1) (Cells: 1) (uses VOB-IDs: 1)
[Ch 01] [Pg 01] [Cell 01] [V/C Id: 1/ 1] : time: 00:00:00.10 / 25 fps [Pos: 00:00:00.10] [Frames: 10] SP/ILVU/DISC/SA:[ no/ no/yes/ no]

PGC_2 (program chain): [Title(TTN): 2] [02:53:48.11 / 25 fps] (Programs: 32) (Cells: 35) (uses VOB-IDs: 2,3,4)
[Ch 01] [Pg 01] [Cell 01] [V/C Id: 2/ 1] : time: 00:00:09.12 / 25 fps [Pos: 00:00:09.12] [Frames: 237] SP/ILVU/DISC/SA:[ no/ no/yes/ no]
[Cell 02] [V/C Id: 3/ 1] Layer Br.: time: 00:09:09.15 / 25 fps [Pos: 00:09:19.02] [Frames: 13977] SP/ILVU/DISC/SA:[ no/ no/yes/ no]
[Ch 02] [Pg 02] [Cell 03] [V/C Id: 3/ 2] : time: 00:03:25.00 / 25 fps [Pos: 00:12:44.02] [Frames: 19102] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 03] [Pg 03] [Cell 04] [V/C Id: 3/ 3] : time: 00:04:37.15 / 25 fps [Pos: 00:17:21.17] [Frames: 26042] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 04] [Pg 04] [Cell 05] [V/C Id: 3/ 4] : time: 00:05:59.00 / 25 fps [Pos: 00:23:20.17] [Frames: 35017] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 05] [Pg 05] [Cell 06] [V/C Id: 3/ 5] : time: 00:05:19.24 / 25 fps [Pos: 00:28:40.16] [Frames: 43016] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 06] [Pg 06] [Cell 07] [V/C Id: 3/ 6] : time: 00:05:37.04 / 25 fps [Pos: 00:34:17.20] [Frames: 51445] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 07] [Pg 07] [Cell 08] [V/C Id: 3/ 7] : time: 00:03:10.15 / 25 fps [Pos: 00:37:28.10] [Frames: 56210] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 08] [Pg 08] [Cell 09] [V/C Id: 3/ 8] : time: 00:03:34.13 / 25 fps [Pos: 00:41:02.23] [Frames: 61573] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 09] [Pg 09] [Cell 10] [V/C Id: 3/ 9] : time: 00:06:16.02 / 25 fps [Pos: 00:47:19.00] [Frames: 70975] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 10] [Pg 10] [Cell 11] [V/C Id: 3/10] : time: 00:06:20.11 / 25 fps [Pos: 00:53:39.11] [Frames: 80486] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 11] [Pg 11] [Cell 12] [V/C Id: 3/11] : time: 00:05:02.13 / 25 fps [Pos: 00:58:41.24] [Frames: 88049] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 12] [Pg 12] [Cell 13] [V/C Id: 3/12] : time: 00:02:45.20 / 25 fps [Pos: 01:01:27.19] [Frames: 92194] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 13] [Pg 13] [Cell 14] [V/C Id: 3/13] : time: 00:04:51.07 / 25 fps [Pos: 01:06:19.01] [Frames: 99476] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 14] [Pg 14] [Cell 15] [V/C Id: 3/14] : time: 00:05:53.10 / 25 fps [Pos: 01:12:12.11] [Frames: 108311] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 15] [Pg 15] [Cell 16] [V/C Id: 3/15] : time: 00:02:05.02 / 25 fps [Pos: 01:14:17.13] [Frames: 111438] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 16] [Pg 16] [Cell 17] [V/C Id: 3/16] : time: 00:03:41.19 / 25 fps [Pos: 01:17:59.07] [Frames: 116982] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 17] [Pg 17] [Cell 18] [V/C Id: 3/17] : time: 00:07:10.09 / 25 fps [Pos: 01:25:09.16] [Frames: 127741] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Cell 19] [V/C Id: 3/18] Layer Br.: time: 00:01:31.16 / 25 fps [Pos: 01:26:41.07] [Frames: 130032] SP/ILVU/DISC/SA:[ no/ no/ no/ no]
[Ch 18] [Pg 18] [Cell 20] [V/C Id: 3/19] : time: 00:05:33.11 / 25 fps [Pos: 01:32:14.18] [Frames: 138368] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 19] [Pg 19] [Cell 21] [V/C Id: 3/20] : time: 00:03:48.21 / 25 fps [Pos: 01:36:03.14] [Frames: 144089] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 20] [Pg 20] [Cell 22] [V/C Id: 3/21] : time: 00:04:04.16 / 25 fps [Pos: 01:40:08.05] [Frames: 150205] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 21] [Pg 21] [Cell 23] [V/C Id: 3/22] : time: 00:03:05.08 / 25 fps [Pos: 01:43:13.13] [Frames: 154838] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 22] [Pg 22] [Cell 24] [V/C Id: 3/23] : time: 00:03:46.18 / 25 fps [Pos: 01:47:00.06] [Frames: 160506] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 23] [Pg 23] [Cell 25] [V/C Id: 3/24] : time: 00:01:44.00 / 25 fps [Pos: 01:48:44.06] [Frames: 163106] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 24] [Pg 24] [Cell 26] [V/C Id: 3/25] : time: 00:02:27.00 / 25 fps [Pos: 01:51:11.06] [Frames: 166781] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 25] [Pg 25] [Cell 27] [V/C Id: 3/26] : time: 00:07:54.20 / 25 fps [Pos: 01:59:06.01] [Frames: 178651] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 26] [Pg 26] [Cell 28] [V/C Id: 3/27] : time: 00:04:44.23 / 25 fps [Pos: 02:03:50.24] [Frames: 185774] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 27] [Pg 27] [Cell 29] [V/C Id: 3/28] : time: 00:09:40.07 / 25 fps [Pos: 02:13:31.06] [Frames: 200281] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 28] [Pg 28] [Cell 30] [V/C Id: 3/29] : time: 00:02:59.01 / 25 fps [Pos: 02:16:30.07] [Frames: 204757] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 29] [Pg 29] [Cell 31] [V/C Id: 3/30] : time: 00:12:44.21 / 25 fps [Pos: 02:29:15.03] [Frames: 223878] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 30] [Pg 30] [Cell 32] [V/C Id: 3/31] : time: 00:08:25.10 / 25 fps [Pos: 02:37:40.13] [Frames: 236513] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 31] [Pg 31] [Cell 33] [V/C Id: 3/32] : time: 00:13:50.18 / 25 fps [Pos: 02:51:31.06] [Frames: 257281] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Ch 32] [Pg 32] [Cell 34] [V/C Id: 3/33] : time: 00:02:07.18 / 25 fps [Pos: 02:53:38.24] [Frames: 260474] SP/ILVU/DISC/SA:[yes/ no/ no/ no]
[Cell 35] [V/C Id: 4/ 1] Layer Br.: time: 00:00:09.12 / 25 fps [Pos: 02:53:48.11] [Frames: 260711] SP/ILVU/DISC/SA:[ no/ no/yes/ no]

Menu Language Units: 1
Language Menu Unit 1: [English]

Language Menu Unit 1: [English]
Menu 1: [Root-Menu] (entry PGC) (Programs: 0) (Cells: 0)
Menu 2: [Chapter (PTT) Menu] (entry PGC) (Programs: 0) (Cells: 0)
Menu 3: [Sub-picture Menu] (entry PGC) (Programs: 1) (Cells: 1) (uses VOB-IDs: 1)
Menu 4: [entry only] (Programs: 0) (Cells: 0)
Menu 5: [entry only] (Programs: 1) (Cells: 1) (uses VOB-IDs: 2)
Menu 6: [entry only] (Programs: 1) (Cells: 1) (uses VOB-IDs: 2)
Menu 7: [entry only] (Programs: 8) (Cells: 8) (uses VOB-IDs: 3,4,5,6,7,8,9,10)
Menu 8: [entry only] (Programs: 1) (Cells: 1) (uses VOB-IDs: 11)

Posted by: KAlex on 04-04-2007, 22:52
Раздача (http://torrent.e2k.ru/details.php?id=10086

Posted by: OMar on 05-04-2007, 05:30
Почему размер скринов не соответствует заявленному размеру картинки ?

И если не секрет, откуда ноги растут у этого DVD ?

Posted by: KAlex on 05-04-2007, 09:26
QUOTE (OMar @ 05-04-2007, 05:30):
Почему размер скринов не соответствует заявленному размеру картинки ?

И если не секрет, откуда ноги растут у этого DVD ?
У скринов я изменил пропорции,чтобы убрать искажения screenshots у анаморфной картинки.
Это диск 1 коллекционного 2-х дискового издания с добавленными мной русскими субтитрами.

Posted by: zhiglov on 06-04-2007, 00:36
Alex а полностью оригинальный диск раздать никак нельзя? я бы с одовольствием у тебя оба их списал, фиг с русским

Posted by: KAlex on 06-04-2007, 13:36
QUOTE (zhiglov @ 06-04-2007, 00:36):
Alex а полностью оригинальный диск раздать никак нельзя? я бы с одовольствием у тебя оба их списал, фиг с русским
Раздать то я могу, если будут несколько желающих. Но вот стоит ли? Отличия минимальны:
В оригинальном диске статичное простое меню и трейлер.Все допы на втором диске, которого у меня нет.
Кроме того, как я написал в раздаче, я вложил все оригинальные файлы меню и трейлер в отдельную папку (Размера 158 мега).Там же находится и разобранный на кусочки 10-секундный отрезок VOB-а с меню.Может быть найдется умелец и соберет меню к моему обработанному фильму.
Так что подождите конца раздачи, и, если еще найдутся желающие, я раздам оригинал.

Posted by: king24 on 08-04-2007, 16:04
восстановить оригинальное меню можно минуты за 3 с помощью программы DvdReMake. если кому надо, могу помочь

Posted by: grif on 08-04-2007, 17:20
QUOTE (king24 @ 08-04-2007, 15:04):
восстановить оригинальное меню можно минуты за 3 с помощью программы DvdReMake. если кому надо, могу помочь
поделись , пожалуйста ,как это сделать ?

Posted by: king24 on 08-04-2007, 23:37
QUOTE (grif @ 08-04-2007, 17:20):
QUOTE (king24 @ 08-04-2007, 15:04):
восстановить оригинальное меню можно минуты за 3 с помощью программы DvdReMake. если кому надо, могу помочь
поделись , пожалуйста ,как это сделать ?
Ну прежде всего у меня DvdReMake Pro 2.6.4, возможно уже есть более новые версии, думаю там ничего сильно не изменилось, но следующее описание именно для этой версии
1. Открываем project#1 с оригинальным меню: File ->Import DVD... и выбираем ...\FiddlerOnARoof\Original_Video_ts\VIDEO_TS.IFO
2. Параллельно открываем proect#2 с фильмом, но без меню: File ->Import DVD... и выбираем ...\FiddlerOnARoof\VIDEO_TS\VIDEO_TS.IFO
3. В project#2 выбираем Video Title Set 1 -> Program Chains -> PGC 1-> Copy PGC (в меню по правой кнопке мыши)
4. Возвращаемся в project#1 (через меню Window вверху) и выбираем Video Title Set 3 -> Program Chains -> PGC 2-> Append copied PGC (в меню по правой кнопке мыши)
5. Выбираем Title Set 3 -> Titles. В окне справа открываем Title 2. Во всех Chapters надо поменять номера Program, вместо номеров 1-32 надо поставить номера 33-64
6. Все, сохраняем результат: File->Export DVD...

Все меню работают отлично.
Удачи.

Posted by: grif on 09-04-2007, 22:41
вроде как получилось . функциональность пока не проверял .

Posted by: king24 on 11-04-2007, 16:20
ну что, проверил? работает?

Posted by: grif on 27-04-2007, 23:05
всё работает , спасибо

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)