Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format
Forums > Anime > Toki wo Kakeru Shoujo/The Girl Who Leapt Through Time/Сквозь время, Релиз #fansubbers team


Posted by: SilentSpider on 07-05-2007, 19:52

Сквозь время / Toki wo Kakeru Shoujo
Название: Сквозь время (http://www.animenfo.com/search.php?action=Go&queryin=anime_titles&option=smart&query=Сквозь / Toki wo Kakeru Shoujo (http://www.animenfo.com/search.php?action=Go&queryin=anime_titles&option=smart&query=Toki
Режиссер: Хосода Мамору
Информация: Цуцуй Ясутака, MADHouse, 2006
Перевод: #fansubbers team (http://fansubbers.ru, только субтитры
Формат: mp4, русский хардсаб, x264 , 23.976 fps, 983 kbps, 848 x 480 pixels, 100 минут., Японская дорожка - AAC, stereo, 150 kbps, DVD рип с образа лицензионного диска
Ссылка: Link (ed2k://|file|[FT]_Toki_wo_Kakeru_Shoujo_[DVD][x264_AAC][C6733B61].mp4|838209767|1A81E359BB2C0358FEB23A590E96BCF3|h=XZ3NE3UQ6WW7TROXWSJJXZV5IT5W66OE|/
Нахождение: eDonkey/Torrent (http://www.fansubbers.ru/torrent.php?id=12
Примечание: Хардсаб

"Так уж выходит, что очередной май месяц мы выпускаем горячий релиз. Возможно, вы уже слышали об этом фильме, а возможно еще нет. Но скажем вам с абсолютной уверенностью - его стоит увидеть.

В нем есть все, что нужно для хита - немного романтики, немного фантастики, чуточку философии.. А что получилось - судите сами.

Итак, наша команда с гордостью представляет вам очередной анимационный шедевр "Сквозь время" (Toki wo Kakeru Shoujo). Мы решили остановится на таком варианте перевода названия, ибо оно замечательно передает дух картины."
www.fansubbers.ru
От себя добавлю - эта вещь получила 9.8 из 10 на world-art.ru




Posted by: MMMXXX on 07-05-2007, 21:39
QUOTE:
Итак, наша команда с гордостью представляет вам очередной анимационный шедевр "Сквозь время" (Toki wo Kakeru Shoujo).
Огромное спасибо! Безусловно одна из самых ярких вещей, которые я лично посмотрел в этом году. Нелюблю использовать это слово, но в данном случае именно слово "шедевр" наиболее точно передает мои эмоции после просмотра фильма. Отдельно хочется выразить благодарность всей команде FT за великолепное качество перевода, да и всего релиза в целом.
:hi: :hi: :hi:

Posted by: aktinkon on 08-05-2007, 08:33
Спасибо. Но я так не играюсь. Когда я в конце апреля в запросах умолял поделиться ссылочкой на эту прелесть, неужто нельзя было намекнуть, что вскорости будет? Или это действительно молниеносный неожиданный саб?

Posted by: ConsuL on 08-05-2007, 08:43
QUOTE (aktinkon @ 08-05-2007, 08:33):
Спасибо. Но я так не играюсь. Когда я в конце апреля в запросах умолял поделиться ссылочкой на эту прелесть, неужто нельзя было намекнуть, что вскорости будет? Или это действительно молниеносный неожиданный саб?
план работ по проекту 29 апреля - 6 мая

вскр - перевод (до обеда)
Вскр - (до обеда) - перевод песен
Вскр - (после) - редактирование перевода, закрытие косяков
Пн - караоке & редакция песен
Пн - редакция перевода
ВТ - караоке на 2ую песню
среда - тайпсет для названия и кредитсы...
Среда (вечер) - энкод 1
четверг - QC
суббота (вечер)- энкод 2
суббота (ночь)- QC
воскр - энкод 3(весь день...) - релиз...
©

до прошлой недели соверешнно не планировалось делать... но, вдруг для неё нашелся переводчик и колесики закрутились...

Posted by: aktinkon on 08-05-2007, 09:27
Хм, а это та самая FT или другая? :) Consul, вы поосторожнее. Ежели к качеству вашей группы прибавиться такая скорость релизов, вы же монополизируете весь фансаб... форум kage умрёт :)

Posted by: ConsuL on 08-05-2007, 09:46
QUOTE (aktinkon @ 08-05-2007, 09:27):
Хм, а это та самая FT или другая? :) Consul, вы поосторожнее. Ежели к качеству вашей группы прибавиться такая скорость релизов, вы же монополизируете весь фансаб... форум kage умрёт :)
kage never die...© ^^
происходящему есть простое обьяснение... вещь стоила того, что бы ради неё напрячься, я неделю не слазил со стула, 29-1 я работал на проектом по 20 часов. Но нельзя так отдаваться каждой проходящей вещи... :) Вредно для здоровья, да и стоит этого не каждая...

так что... все та же старая ФТ, с планами на 6ую ирию до конца пятилетки и, по прежнему, без переводчика :)


Posted by: aktinkon on 10-05-2007, 08:49
Да. Завязывайте со спидсабом, пусть форум kage этот хлеб ест. Оно, конечно, дело отнюдь непростое - вылизать полуторачасовый поток, да и огрехи у вас мизерные, но мы лучше лишку подождём :) СПАСИБО!

Posted by: Enot Pk on 10-05-2007, 13:02
Не народ, извиняйте, но качать .mp4 после .mkv - грешно... (критика к релизу)
В общем, меня там (в ослике) скоро вряд ли будет.
Ослил на половину без сабов, учим слова (так как понятна только половина текста.)

Posted by: ConsuL on 10-05-2007, 17:56
QUOTE (Enot Pk @ 10-05-2007, 13:02):
Не народ, извиняйте, но качать .mp4 после .mkv - грешно... (критика к релизу)
В общем, меня там (в ослике) скоро вряд ли будет.
Ослил на половину без сабов, учим слова (так как понятна только половина текста.)
переведите этот пост для меня на русский, кому не сложно... Несвязный набор мыслей, ничего не понял... Не то контейнер не понравился, не то критика перевода.. ;(


Posted by: aktinkon on 10-05-2007, 18:15
Я так понимаю - контейнер. Вот причём тут ослик - не наю. А без сабов и я просмотрел, правда, я мувик 1983 года уже видел.

Posted by: ConsuL on 10-05-2007, 21:43
между прочим в mp4 - x264, а в матрешке xvid,
во вторых я сам начал смотреть рав от qr, но на 30й минуте понял, что смысл ускользает "из рук") Все эти "тайм рипу", не каждый поймет с первого раза... лично меня даже заклинило еще раньше )

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)