Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format
Forums > DVD видео > Клятва/WU JI, DVD9


Posted by: Anton_MAC on 16-06-2007, 16:36
Клятва / WU JI
Название: Клятва (http://kinopoisk.ru/index.php?m_act%5Bwhat%5D=item&m_act%5Bid%5D=0&level=7&m_act%5Bfind%5D=Клятва / WU JI (http://us.imdb.com/Find?WU
Режиссер: Чен Кайге
В ролях: Дон-Ган Чжан, Хироюки Санада, Сесилия Чеунг, Николас Тсе, Хонг Чен
Информация о фильме: Эпическое фентези, China Film Group Corp./Moonstone Entertainment/Beijing 21st Century Shengkai Ltd., 2005
Дистрибьютор: TWISTER DIGITAL VIDEO
Языки: Русский дубляж, оригинал не слышен
Субтитры: нет
Информация о диске: разм. 5,91Gb, Video:PAL, 16:9, Audio:Русский DTS, Русский AC3
Эпоха древних распрей. Великие цари сражаются за сердце прекрасной принцессы и верховное господство над богатыми землями и миллионами жизней. Юный раб, наделенный даром "обгонять ветер", получает приказ спасти своего царя от гибели. Но судьба, предначертанная колдуньей, уготовила герою тяжелое испытание. Отважный раб защитит прекрасную принцессу, но убьет своего царя. И теперь впереди у героя суровый путь воина, на котором ему суждено сразиться за свою жизнь и за свою любовь, изведав все опасности и тайны своей великой судьбы.

Эпическое приключенческое фэнтэзи по мотивам древних легенд - невероятно зрелищная кинопостановка, во много раз превосходящая по масштабности такие картины, как "Герой", "Крадущийся тигр, затаившийся дракон" и даже "Властелин колец".


Posted by: GarfieldX on 16-06-2007, 18:07
Не могу промолчать, так как сам обладаю этой версией:
Во первых фильм обрезан на 18 минут от оригинала.
Во вторых в самом начале неправильно переводят суть всего фильма:
В сцене когда девчонка висит кверх ногами, переводчики несут детскую чушь. Примерно так:

QUOTE:
Девочка: я боду твоей рабыней
Пацан: обещаешь? (а не обманешь?)
Девочка: крест на пузе!!!

Просто угробить всю суть фильма - это никуда не годится. Смысл весь в этом общении (клятве) служить этому пацану.

Так вот как раз перевод этого момента взят с потолка. Поищите русские субтитры:

QUOTE:
2
00:02:15,000 --> 00:02:16,840
Верни мне мою еду!

3
00:02:16,880 --> 00:02:19,479
Воришка, крадёшь у мёртвых?

4
00:02:19,480 --> 00:02:21,279
Я за тобой уже давно наблюдаю

5
00:02:21,280 --> 00:02:23,159
Отдай!

6
00:02:23,160 --> 00:02:26,599
Живыми они были солдатами моего отца.
Мёртвыми - его призраками

7
00:02:26,600 --> 00:02:28,959
Крадёшь у них - крадёшь у меня!

8
00:02:28,960 --> 00:02:30,598
Отдай!

9
00:02:31,280 --> 00:02:35,320
Я дам тебе хлеб,
если ты обещаешь быть моей рабыней


10
00:02:37,080 --> 00:02:39,039
Опусти меня вниз,
и я буду твоей рабыней


11
00:02:39,040 --> 00:02:40,473
Я тебе не верю

12
00:02:40,840 --> 00:02:42,432
Опусти меня и увидишь

13
00:02:44,200 --> 00:02:45,394
Ладно, если ты обещаешь

14
00:02:55,160 --> 00:02:58,159
Встань на колени, и это твоё.
Теперь ты моя рабыня!


15
00:02:58,160 --> 00:03:00,469
Какой у тебя красивый шлем!

Аналогичный перевод и в английских. Суть всего фильма в этой сцене. Она дала обещание этому пацану.

У меня как раз и было в руках именно это и единственное корявое издание. Именно такого объема и такой продолжительности с такими же аудио дорожками.
У меня была на руках еще и оригинальная китайская версия (подруга в Китае купила). Оригинал идет 128 минут. Причем фильм показывали по телеку и там был абсолютно правильный и точный перевод. Ну и продолжительность фильма тоже в норме.

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)