Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format |
Forums > Художественная литература > Л. Лагин. Старик Хоттабыч, А. Клюквин, Е. Соловьева, А. Джигарханян |
Posted by: Nata on 10-09-2008, 01:32 | ||||||||||||||||||
Фантастическая история про пионера Вольку, выловившего из Москвы-реки странный кувшин и выпустившего из многовекового заточения доброго джинна.
Для читающих глазками подборка произведений Лазаря Лагина: Topic Link: Лазарь Лагин. Избранное (http://netlab.e2k.ru/forum/index.php?showtopic=89588 Все благодарности- уважаемому Толмачу! ![]() Имхо: Прекрасный спекталь. Книгу читала в детстве, конечно; слушала сейчас- с большим удовольствием! |
Posted by: Толмач on 10-09-2008, 07:53 |
Вот сканы обложек, книга оформлена на самом деле красиво![]() ![]() |
Posted by: Nata on 10-09-2008, 19:21 |
Очень красивые обложки, сделано четко в стиле повести. ![]() А я добавила линк на "Народ" в релизный пост. |
Posted by: HishtakiSaritanur on 13-09-2008, 20:02 |
Спасибо, Nata! Помню, первый раз прочла эту книжку у прилавка книжного магазина... |
Posted by: Nata on 15-09-2008, 22:20 |
HishtakiSaritanur, пожалуйста. ![]() А я эту книжку помню в картонной обложке, жутко зачитанную и затрепанную. Как она ко мне попала в таком виде? Или это я ее сама так зачитала-буквально до дыр. ![]() |
Posted by: jvk69 on 04-01-2009, 22:20 |
Скачал, послушал... Голоса, конечно, великолепны! ![]() Но вот только что же они читают? ![]() Да я ушам своим не поверил! - Сперва подумалось, что "о паруса моего сердца" (а именно, до рисунка на мозге запечатлившийся текст зачитанной в детстве до дыр книги) с возрастом как-то подзабылись. Не поленился подняться, подойти к полке, взять в руки издание 1956 года (Москва, "Советский Писатель") и сравнить услышанное с напечатанным. Расхождения обнаружились сразу, буквально, с первых строк ![]() ![]() Нет прелисловия от Лагина ("От Автора"), в тексте пропущены слова, строки, целые абзацы! Поисходит подмена слов и понятий. К примеру, понятие "экзамен", - тот самый экзамен по географии, который Волька Костыльков, должен был сдавать в день переезда на новую квартиру, - оказался стойко заменяемым на "испытание". И если бы это одно! ![]() Собственно в текст, вносится отсебятина! - Ну, не заколачивал отец в ящике с книгами учебник по географии! Можете, конечно, назвать меня старым занудой ![]() Только вот, на мой взгляд, уважение к автору и произведению, о котором так вкусно говорит в своем вступительном слове глубоко мною уважаемый Армен Борисович Джигарханян, состоит именно в уважении к тексту произведения. ![]() И когда слышишь такое или смотришь некую экранизацию, то возникает непреодалимое желание взять книгу и прочесть то, что автор написал. К счастью, в данном случае это было возможно. Так вот! |
Posted by: Nata on 05-01-2009, 11:05 |
jvk69, это же спектакль, инсценировка. Естественна переработка текста, подходящая этому жанру. Кроме того, в основе спектакля- 1 издание книги, ( спектакль подготовлен к 70-летию написания книги, а это -1938год), а там -таки действительно, "испытания". Помню, что меня это слово удивило- когда я читала, оно уже было не в ходу- значение мама объясняла. ![]() |
Posted by: Sandro on 29-01-2009, 21:51 |
Ната, я могу подтвердить - первое издание книги очень сильно отличается от последующих вариантов. Там очень многого нет из того что помнят читатели окончательного варианта. Отсутствуют всякие происшествия и герои. Переработанный вариант книги больше по обьему, веселее и читается легче - я помню как разочаровался когда решил перечитать книгу и мне случайно под руку попало первое издание. ![]() |
Posted by: Nata on 29-01-2009, 23:12 |
Мне повезло больше- я начала с 1 издания, и уж потом читала переработанный вариант. ![]() |
Posted by: Mozly on 30-01-2009, 02:58 |
Вот её же самую я скачала на абуковском трекере, буквально перед его закрытием! ![]() Книжки Толмача, неисповедимы пути ваши. ![]() ![]() |
Posted by: Sandro on 01-02-2009, 20:07 |
Ната, так я тоже помнил первое издание почти что наизусть, и никак не мог понять куда делись персонажи, типа тов. Пивораки. Потом там отсутствует брат Хоттабыча кувшин с которым нашел Женя Богорад. ![]() ЗЫ Хотел сказать спасибо Толмачу, а "Спасиба" уже не работает.. ![]() |
Posted by: Nata on 01-02-2009, 21:28 |
Sandro2 Да, кнопка "спасиб" действует ограниченное время. Но все равно ж сказал! ![]() |
Posted by: Толмач on 01-02-2009, 21:30 |
Ната, как всегда, права ![]() ![]() |
Posted by: Zlato on 11-11-2009, 08:48 | ||
Случайно наткнулся, у себя в закромах, на эту а. книжку и решил послушать несколько минут, поскольку не было информации о чтеце и издательстве. Был не мало и приятно удивлен, когда я услышал А. Клюквина в основных ролях и так заслушался, что прослушал всю сказку. Да, Клюквин - сила, любую книгу озвучит так, что прям не оторваться. ![]()
|