Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format
Forums > Художественная литература > Омар Хайям - Рубаи, Альберт Филозов, Егор Бероев


Posted by: HishtakiSaritanur on 12-11-2009, 20:10
Хайям Омар - Рубаи
Автор: Хайям Омар
Название: Рубаи
Текст читает: Альберт Филозов, Егор Бероев
Формат: 320 kbps.
Объем: 231 МБ
Время звучания: 1 ч. 42 мин.
Торрент линк (http://torrent.e2k.ru/details.php?id=20236&hit=1
Обменник линк (http://narod.ru/disk/15008347000/OmarHayam_Rubai.rar.html
Омар Хайям (настоящее имя - Гиясаддин Абу-ль-Фатх ибн Ибрахим) родился около 1048 г. в Хорасане, в древнем городе Нишапуре. Получив начальное образование, Хайям переезжает учиться в Балх, а в 1070-х годах он обосновался в Самарканде - крупнейшем научном центре того времени. Хайям углубленно изучал естественные науки, в философии был последователем Аристотеля и Ибн Сины. Славу ученому принесли математические трактаты. Вскоре Хайям переезжает в Бухару по приглашению правителя, принца из рода Караханидов, а после образования империи Великих сельджуков жил в Исфахане. Там он руководил строительством крупнейшей в мире обсерватории, в результате многолетних наблюдений за звездным небом он осуществил реформу календаря (за пятьсот лет до реформы папы Григория XIII). В 1092 г. после убийства его покровителя Низама-ул-мулька. Омар Хайям был вынужден отправиться в паломничество в Мекку, откуда вернулся в Багдад, где преподавал в медресе "Низамийе". К старости он возвратился в родной Нишапур.

Всемирную известность Омару Хайяму как поэту принес цикл четверостиший ("Рубаийат"). В своих рубаях Хайям утверждает жизнь, прославляет красоту и духовное величие человека. Глубинный смысл его поэтических образов не только дает повод для мистического, суфийского их истолкования, но и каждая реалистическая картина полна глубочайшего символического значения.

"Эти переводы из Омара Хайама можно смело назвать блестящими, едва ли не лучшими на русском языке". Фазиль Искандер

Posted by: Nata on 12-11-2009, 20:17
Это великолепный, редкий релиз. Большое спасибо, HishtakiSaritanur!

Posted by: HishtakiSaritanur on 12-11-2009, 20:39
Я очень люблю Рубаи. Но многочисленные озвученные варианты у меня "не звучат". А вот тут - и перевод мой любимый, и чтецы хороши. Особенно А.Филозов.

Posted by: CRIttER on 12-11-2009, 20:58
Пасибки. Тож порадуюсь.

Posted by: Nata on 12-11-2009, 21:01
В релизный пост добавлен торрент.

Posted by: Толмач on 12-11-2009, 21:54
HishtakiSaritanur

вот это подарок :punk:
сказать спасибу - не сказать ничего... :mol:
однако ж - СПАСИБО :clap:

Posted by: smb46 on 15-11-2009, 13:13
QUOTE (HishtakiSaritanur @ 12-11-2009, 20:39):
Я очень люблю Рубаи. Но многочисленные озвученные варианты у меня "не звучат". А вот тут - и перевод мой любимый, и чтецы хороши. Особенно А.Филозов.
HishtakiSaritanur

Спасибо!
Я тоже люблю Хайяма :)
Кстати, а кто переводчик?

Posted by: HishtakiSaritanur on 15-11-2009, 14:06
Перевод Германа Плисецкого.

Posted by: smb46 on 15-11-2009, 14:34
QUOTE (HishtakiSaritanur @ 15-11-2009, 14:06):
Перевод Германа Плисецкого.
HishtakiSaritanur
ООООО! Тогда вдвойне спасибо!!!!! :hi:
У него замечательные переводы. Да и сам он был хорошим поэтом и интересным человеком, по воспоминаниям современников.
Чесслово, когда читала в ЖЖ его последнее стихотворение, у меня глаза были влажными...

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)