Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format
Forums > Впечатления, обсуждения, новости и новинки > Urbi et Orbi от Кролика, Пламенное воззвание


Posted by: WhiteRabbit on 22-11-2009, 00:42
Дорогие, уважаемые, нежно любимые господа(и дамы)-релизеры аудиокниг!

Очень вас прошу обратить внимание на процесс наименования файлов для раздачи.

QUOTE:
Пожалуйста, обратите внимание, папке с будущим релизом задаем название по шаблону:
(Audiobook_Rus_200*)_Avtor_Nazvanije_Chtec
Буде на то желание, можно добавлять (netlab.e2k.ru), но на этом никто не настаивает
Судя по ситуации в последнее время, префикс (Audiobook_Rus_200*) не мил вашему сердцу. Это жаль, хотя я понимаю, что не всегда точно известен год выхода аудиокниги, а в сети по этому поводу зачастую данные совешенно разные. Ладно, если не хотите, давайте дружно от него откажемся.
Но очень, очень вас прошу: указывайте в имени файла автора книги, название и чтеца(все так же, латиницей). Это важно по двум причинам: во-первых, позволяет беспроблемно ориентироваться в собственной коллекции, поскольку многие произведения существуют в нескольких прочтениях, а во-вторых, это поможет избежать переименования файлов по скачивании, что сильно облегчит возможность вернуться на раздачу при необходимости.
Доброго времени суток и удачи всем вам!
Кролик.

Posted by: abdulla00 on 24-11-2009, 00:55
Спасибо!
Хотелось бы только уточнить: речь идет о названии папки, названии торрент-фала, или о том и другом.

Дело в том, что вопреки распространенному мнению, торрент-файл может иметь название, отличное от названия папки. Название исходной папки действительно хранится в торрент-файле, и предлагается по умолчанию для сохранения файлов на компьютере качающего. Но и не более того. Мало ли, что нам предлагается по умолчанию? :D:

Больше того, смена названия папки даже в процессе раздачи, никоим образом не влияет на раздачу. Лишь бы ничего не менялось внутри этой папки.

И качающий, естественно, тоже волен как угодно обозвать папку, в которую будет скачивать.

Иными словами: папка у раздающего может называться "А", папка у качающего "В", а торрент-файл "С".

Понятно, что каждый сам решает: как ему называть папки в своей коллекции. Поэтому, как мне кажется, имеет смыл унифицировать только название самого торрент-файла.

Posted by: WhiteRabbit on 24-11-2009, 01:48
abdulla00
О таких опциях мне известно. :) Но, видишь ли, не все настолько продвинуты. И речь идет о том, что в идеале будет скачиваться папка, название которой будет включать автора, название книги и чтеца. Чтобы не приходилось ежевечерне развлекаться, переименовывая два десятка папок... Ультрапродвинутые коллекционеры все равно переименуют так, как привыкли, и на подходящем языке, а вот для людей попроще, вроде меня, которые, обнаружив в Shared на три-четыре сотни фолдеров кучу "новоприбывших" с неопознаваемыми названиями - то есть, пока внутрь не залезешь, вообще не понятно, что это и тем более откуда взялось, куда как удобнее, чтобы каждый новый фолдер загружался с понятной и по возможности полной маркировкой.
Поэтому моя просьба касается и фолдеров для расшарки в первую голову. А, создавая торрент-файл для фолдера с нормальным названием, кому и зачем нужно будет переделывать имя торрент-файла? Трекер нормально прожевывает весьма длинные имена, я проверяла, с этой стороны переживать нечего. Так что, отвечая на поставленный вопрос, речь идет и о том, и о другом. Опять же, не все умеют подцепить на раздачу к торрент-файлу с одним именем фолдер с другим именем, но соответствующим контентом. Так что лучше не плодить лишних сущностей. Унифицированное подробное название для фолдера с контентом - и такое же для торрент-файла.

Posted by: Nata on 24-11-2009, 02:03
Единственное, я бы предложила еще для удобства каталогизации сначала писать в названии папки Avtor_Nazvanije_Chtec и только затем различные дополнения, типа (netlab.e2k.ru), или (Audiobook_Rus_200*) ( последнее и вовсе, ИМХО, не нужно, так как служит определенной цели- облегчению поиска в ослике, коим, как показал опыт, мы не пользуемся.)
Т.е, из префиксов сделать постфиксы.
Чтеца нужно указывать обязательно, многие книги существуют уже в 3-4 разных прочтениях.

Posted by: abdulla00 on 24-11-2009, 02:15
QUOTE (WhiteRabbit @ 24-11-2009, 01:48):
Унифицированное подробное название для фолдера с контентом - и такое же для торрент-файла.
ОК. Отныне только так и будем делать! :)

Added:
QUOTE (Nata @ 24-11-2009, 02:03):
Чтеца нужно указывать обязательно, многие книги существуют уже в 3-4 разных прочтениях.
Абсолютно согласен!

Больше того, пусть не в названии торрента, но хотя бы в описании я бы обязательно указывал издателя.

Posted by: WhiteRabbit on 24-11-2009, 02:29
QUOTE:
Больше того, пусть не в названии торрента, но хотя бы в описании я бы обязательно указывал издателя.
С издательством - те же штуки, что и с годом выхода. Я, помнится, одну и ту же запись Терновского встречала в оцифровке из ВОС, а затем, последовательно, в двух коммерческих издательствах с интервалом в пару лет... Хотя релизеры часто указывают в описании раздачи издательство, когда это может служить характеристикой книги - так "Союз" известен, как главный специалист по обрезаниям, уже таки можно ему сертификат от московского раввината выдавать, "Равновесие" публикует то, что было записано для ВОС, но, видимо, с мастер-рекордов, незаезженное слушателями, а, скажем, Книгофон выпускает исключительно растопку(отчего на Нетлабе и не выкладывается).

Posted by: Nata on 24-11-2009, 02:36
QUOTE:
Больше того, пусть не в названии торрента, но хотя бы в описании я бы обязательно указывал издателя.
Не надо дразнить правообладателей. :pig:
Если оцифровки- обязательно об этом пишем, указываем ник оцифровщика( если знаем).
Все остальное, по умолчанию- лицензия. :pirat:

Posted by: WhiteRabbit on 24-11-2009, 02:37
Nata
Тоже очень верно.

Posted by: abdulla00 on 24-11-2009, 02:44
QUOTE (WhiteRabbit @ 24-11-2009, 02:29):
С издательством - те же штуки, что и с годом выхода. Я, помнится, одну и ту же запись Терновского встречала в оцифровке из ВОС, а затем, последовательно, в двух коммерческих издательствах с интервалом в пару лет... Хотя релизеры часто указывают в описании раздачи издательство, когда это может служить характеристикой книги - так "Союз" известен, как главный специалист по обрезаниям, уже таки можно ему сертификат от московского раввината выдавать, "Равновесие" публикует то, что было записано для ВОС, но, видимо, с мастер-рекордов, незаезженное слушателями, а, скажем, Книгофон выпускает исключительно растопку(отчего на Нетлабе и не выкладывается).
Истинно!
Добавлю, что бывают еще и переиздания. И издания в разных форматах. Тот же Союз выпускал одно и то же и в Аудио-CD и в МР3.
Поэтому, издатель всё-таки важнее года, на мой взгляд. Сразу видно: можно доверять, или нет.

Кстати, о переизданиях. Я сталкивался с такими случаями: одна и та же аудиокнига (с одной и той же обложкой) выходила дважды в одном издательстве (сборник рассказов) и при втором издании там оказалось на один рассказ больше. Я даже писал в это издательство, спрашивал: не подделка ли это. Ответили, что "нет", мол, наше :w00t:

Posted by: WhiteRabbit on 24-11-2009, 02:49
abdulla00
В принципе - да. Но Ната очень вовремя напомнила про тот самый резон, который я и сама имела в виду, когда сочинялся релизный шаблон. Гусей правообладателей действительно дразнить лишний раз не хотелось бы.

Posted by: abdulla00 on 24-11-2009, 02:58
QUOTE (WhiteRabbit @ 24-11-2009, 02:49):
abdulla00
В принципе - да. Но Ната очень вовремя напомнила про тот самый резон, который я и сама имела в виду, когда сочинялся релизный шаблон. Гусей правообладателей действительно дразнить лишний раз не хотелось бы.
Оно верно. Но мы же обложки помещаем. А это - более наглядная "дразнилка".

Впрочем, я не настаиваю на изменении шаблона - это совсем не обязательно. Хотя бы просто в описании.

Posted by: WhiteRabbit on 24-11-2009, 03:22
abdulla00
См. ПМ. :)
QUOTE:
Сразу видно: можно доверять, или нет.
Доверять вообще никому нельзя. Мне - можно.

Posted by: abdulla00 on 24-11-2009, 03:37
QUOTE (WhiteRabbit @ 24-11-2009, 03:22):
Доверять вообще никому нельзя. Мне - можно.
Яволь!

Posted by: Zlato on 24-11-2009, 10:15
У меня другой случай, я в английском не силен, а еще писать латиницей, что-бы как по русски... для меня это проблема, Некоторые буквы, например Ы, Ь, Я ... да и еще много каких, я не уверен за правильность написания, да встречаю по интернету много разных названий одинаковой книги - кто хочет - тот так и называет.
Может составить алфавит латинских букв, которые обозначают русские, тогда я буду без проблем релизить как надо.

QUOTE (Nata @ 24-11-2009, 02:36):
Не надо дразнить правообладателей. :pig:
Если оцифровки- обязательно об этом пишем, указываем ник оцифровщика( если знаем).
Все остальное, по умолчанию- лицензия. :pirat:
ААА, а я все время тщательно вывожу в своих релизах издательства и ведь никто не одернет. :)

Posted by: abdulla00 on 24-11-2009, 20:02
QUOTE (Zlato @ 24-11-2009, 10:15):
Может составить алфавит латинских букв, которые обозначают русские, тогда я буду без проблем релизить как надо.
А чего его составлять? Он давно составлен! :D:
Существует международный стандарт ISO 9-95, который является одновременно и ГОСТом 7.79-2000. В нем даны таблицы и правила транслитерации.

На самом деле, эти таблицы и правила рассчитаны на полную однозначность, т.е., чтобы можно было осуществлять транслитерацию в обе стороны.

Внутри же России обычно пользуются упрощенной таблицей транслитерации, которая лишена однозначности, но зато проста и понятна.

Вот:
user posted image
Как видим, тут однозначной транслитерации нет: латинская буква Y одновременно обозначает и Ы и Й, а латинская буква E - и Е и Э
(в полной таблице буква Э обозначается, как EH, а буква Ы, как Y')
Но нам тут и такая сойдет. :D:

Правда, если честно, я обычно транслителирую - как придется, без всяких таблиц. Но, если кому-то хочется по всей строгости закона,
есть такой сайтик: link (http://www.translit.cc/ там можно выбрать стандарт и на его основе автоматически оттранслитить всё, что угодно, хоть целую книгу :D:

Posted by: Nata on 24-11-2009, 20:37
QUOTE:
Но, если кому-то хочется по всей строгости закона,
Не-а, никому не хочется по всей строгости. Мы ж удовольствие получаем от книг.:)
Чтоб полегче было именовать папку, не придумывая что-то - для этого да, табличка пригодится, спасибо. :)

Posted by: WhiteRabbit on 24-11-2009, 21:23
Zlato
Я тебя понимаю, но тут уж мало что можно поделать - такова особенность трекера и взаимодействия с ним очень разноязычных систем по всему миру. :) Придется потерпеть. :) А "по всей строгости" - действительно нет особой нужды, как слышится - так и пишется, главное - чтоб понятно было.

Posted by: abdulla00 on 24-11-2009, 22:30
QUOTE (Nata @ 24-11-2009, 20:37):
Чтоб полегче было именовать папку, не придумывая что-то - для этого да, табличка пригодится, спасибо. :)
Может быть сунуть её куда-нить на видное место?

Posted by: WhiteRabbit on 25-11-2009, 07:32
Ну, я думаю, Злато ее уже скопировал, а у остальных, вроде, с транслитом проблем не возникало. По крайней мере, допрежь никто не жаловался.

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)