NetLab · Rules · Torrent Tracker · Have a problem? · Eng/Rus | Help Search Members Gallery Calendar |
Welcome Guest ( Log In | Register | Validation ) | Resend Validation Email |
Pages: (2) < 1 [2] ( Show unread post ) |
Трудности перевода, Lost in translation |
|
Posted: 07-12-2005, 00:30
(post 1, #506168)
|
||||||||||||||||||||
Newbie Group: Members Posts: 19 Warn:0% |
Токио, ночь, фешенебельный бар дорогого отеля... Здесь, спасаясь от бессонницы, встречаются двое американцев - телевизионный актер Боб Харрис и симпатичная молодая женщина Шарлотта. Познакомившись, новые знакомые пускаются вместе в путешествие по японской столице. Во время своей многочасовой прогулки Боб и Шарлотта попадают в забавные истории и неожиданные перипетии, знакомясь с местными жителями. Жизнь восточного мира открывается американцам яркими и незнакомыми гранями, помогает обнаружить в себе веру в потрясающие человеческие возможности. А случайные встречи становятся очень нужными и важными для постижения жизни. Впрочем, они не подозревали, что та встреча окажется только началом... На IMDB "Трудности перевода" зрители поставили на 153-е место среди 250 лучших фильмов всех времен и народов. Проголосовало за фильм почти 13 000 человек (подавляющее большинство - американцы, которые являются основными пользователями этой базы), так что выборка - вполне репрезентативна. В подобных случаях нередко бывает так, что критики при этом фильм поругивают, потому что, дескать, шумный успех у зрителей - это показатель не столько его качества, сколько коммерческой просчитанности. Однако в данном случае все по-другому. Критика от фильма в восторге. Причем настолько в восторге, что фильм только на данный момент (а он вышел совсем недавно) получил свыше сотни номинаций и наград самых престижных кинопремий. Он выиграл три "Золотых глобуса" ("Лучшая комедия", "Лучший сценарий" - его, кстати, писала сама София Коппола - и "Лучший актер комедии" - Билл Мюррей). (Несколько странно, что фильм номинировали именно в комедиях, однако жанр его действительно определить крайне сложно.) Плюс - "Трудности перевода" имели четыре номинации на "Оскар" и получили его за "Лучший сценарий". |
||||||||||||||||||||
|
Posted: 02-03-2006, 19:36
(post 16, #559854)
|
||
Flooder Group: Privileged Posts: 5462 Warn:0% |
Будем ждать |
||
|
Posted: 03-03-2006, 02:23
(post 17, #560071)
|
||
Advanced Group: Members Posts: 251 Warn:0% |
у меня был диск, с многоголосым переводом, непомню чья кантора делала, но качество очень хорошее было, и перевод понравился, и всё такое, но я сей фильм удалил, после просмотра... Но тут чё-то в описании его прям так разрекламировали что я решил задать вопрос, про чё фильм то? Я чё-то ничего не понял, вернее понял, но не впечатлился к в описании типа ссыца вся америка После просмотра осталось впечатлеиене типа - вроде бы ничего... или на самом деле ничего. Хотелось бы узнать чё я не углядел? Сильно не бить за то что удалил |
||
|
Posted: 03-03-2006, 08:21
(post 18, #560151)
|
||
Flooder Group: Privileged Posts: 5462 Warn:0% |
Про некоторые фильмы нельзя сказать про что они. Про "Матрицу" или "Терминатора", например, можно сказать о чем они, а этот фильм - мне даже не хочется пробовать. Про "lost in translation" он... |
||
Pages: (2) < 1 [2] |