> Перевод своими руками, За советом.
 Vlad_il Member is Offline
   Posted: 03-01-2003, 23:59 (post 1, #68340)

Intellectuals group

Group: News makers
Posts: 3628
Warn:0%-----
Ну многие знают что я люблю фантастику. Тут куча фильмов крутиться но только с субтитрами. А друзья все ноют не хотят с субтитрами смотреть и с английским не дружат. Короче есть у меня идейка самому взять и субтитры или сценарий и на диктовать перевод. Так как голос басистый не плохо было бы его подправить и если можно поменять на несколько голосов чтоб перевод более профессионально выглядел. Слышал про TRUE filter (plug-in) что типа он может проанализировать другой голос и преобразовать в него мой. Вот вам и несколько актеров.
Процесс думаю должен выглядит примерно так.
1.Смотрим фильм и зачитываем распечатанные субтитры через микрофон в мп3 например.(естественно можно и переводчика подправить).
2.Заливаем звук и перевод например в Cool Edit.
3.Выравниваем амплитуду и прогоняем по ролям через TRUE filter с голосом например Гланца(по ролям не обязательно).
4. Ровняем подправляем.
5.Полученный МП3 накладываем или заливаем кому как угодно.
6.Шарим на НЕТЛАБЕ то что получилось.

Основная проблема у меня с фильтром надо его найти и присобачить. Может кто какой фильтр по лучше по подмену голоса знает. Пожалуйста буду рад любому совету.
PM Email Poster Users Website MSN
Top Bottom
 DJ Vano
 Posted: 05-01-2003, 02:13 (post 2, #68662)

Unregistered


Идея неплохая,можешь СЮДА глянуть, может что и пригодится....
Удачи, будем ждать твои релизы nonanimated/habits/music/music.gif
Top Bottom
 heineken man Member is Offline
 Posted: 05-01-2003, 16:12 (post 3, #68852)

Agent - Provocateur

Group: Prestige
Posts: 4565
Warn:0%-----
Если хороший фильм, то я и с субтитрами готов смотреть. Только хорошую фантастику со времен Starship Troopers и Матрицы не смотрел, ИМХО... Вот, ждем Терминатора 3 и Матрицу 2....
PM Email Poster
Top Bottom
 Vlad_il Member is Offline
 Posted: 05-01-2003, 16:33 (post 4, #68853)

Intellectuals group

Group: News makers
Posts: 3628
Warn:0%-----
А Х-фаилы, Стар трек первый контакт или проект Немесис.
И из этого списочка можно пару филмов выбрать.

Gamera: Assault of the Legion
Gamera: The Guardian of the Universe
Invasion Earth: The Aliens Are Here
Avalon: Beyond the Abyss
Asteroid
Dark Angel
Adrenalin
Harrison Bergeron
Gattaca
Johnny 2.0
The Borrower
The Astronaut`s Wife
Target Earth
Trucks
The Colony
Alien Cargo
Fortress
The Puppet Masters
Legion
Marabunta
!The Sticky Fingers of Time
Moon 44
Mars Attacks
Millennium Man
Millennium
Mighty Joe Young
The Lake
Night of the comet
!Fire in the Sky
Falling Fire
Inferno
The sender
Deep Rising
The Last Man on the Planet Earth
The Arrival
Roswell. The Aliens Attack
Project Shadowchaser
Demolition Man
The Demolitionist
Thirst
Solo
Deep Impact
La Isla misteriosa y el capitan Nemo
Chameleon 3: Dark Angel
Mindbender
Anchor Zone
Mr. Murder
PM Email Poster Users Website MSN
Top Bottom
 heineken man Member is Offline
 Posted: 05-01-2003, 16:46 (post 5, #68857)

Agent - Provocateur

Group: Prestige
Posts: 4565
Warn:0%-----
Можно выбрать парочку, это точно. Но вот размаха прежнего нет, как "Чужие" или первые Хищник с Терминатором. А от всего Верховена я вообще кипятком писяю, не только от Total recall или "Пехоты". Жаль, что он больше фантастику не снимает. nonanimated/feelings/lost/cry.gif
Ну уж точно не Demolition man .nonanimated/feelings/scary/diablo.gif
PM Email Poster
Top Bottom
 DJ Vano
 Posted: 05-01-2003, 20:51 (post 6, #68924)

Unregistered


2 Vlad - Напиши что нашел, на чем остановился, (всмысле программ).
Top Bottom
 imikekom
 Posted: 07-01-2003, 19:47 (post 7, #69765)

Unregistered


А субтитры можно убрать?
Top Bottom
 North Monk Member is Offline
 Posted: 08-01-2003, 16:30 (post 8, #70079)

Terminator

Group: Members
Posts: 456
Warn:0%-----
Судя по тому, что написано в описании AV Voice Changer Software v 2.0 просто игрушка, DX плагины могут это делать не хуже, а может даже лучше, он ведь только питчем играет, о схожести голосов с известными персонажами нет и речи. В течение пары дней я напишу топик в раздел форума "Муз. альманах", о том, как правильно сделать самому перевод, в каких прогах его лучше готовить и чем обрабатывать.
Нет, лучше здесь в VCDRookie (Video Editing), так будет логичнее, вот!

PM
Top Bottom
 Безенчук Member is Offline
 Posted: 26-02-2003, 22:42 (post 9, #90796)

АО"Нимфа"

Group: News makers
Posts: 601
Warn:0%-----
Так хотелось бы поднять эту тему. Я сейчас занят переводом сценария фильма Killing Zoe. Меня интересует технический момент, каким софтом удобнее и проще всего делать запись голоса чтоб потом не было проблем с синхронизацией при соединении видео и перевода. Мне интересно есть ли проги которые позволяют одновременно просматривать видео и писать звук, ну чтоб синхронно запускалось и останавливалось, потому как полтора часа без перерыва говорить глотка пересохнет, а звук глотания пива которое я буду пить явно лишним окажеться newest/laugh.gif Или не стоит этим заниматься вообще а просто сделать субтитры.

PM Email Poster ICQ MSN
Top Bottom
Topic Options