Pages: (2) 1 [2] ( Show unread post )

> Про Сиськиных и Писькиных..., Трактовка фамилий...
 elka Member is Offline
 Posted: 13-02-2004, 06:37 (post 16, #230147)

CLUB`s FAIRY

Group: News makers
Posts: 1220
Warn:0%-----
Да уж, Гена, если какого иностранца попросить прочесть твой ник.... сам понимаешь, совсем далеко от мужского имени получиться, что-то будет ближе к одному из украинских слов newest/fear2.gif
PM
Top Bottom
 slavikus Member is Offline
 Posted: 13-02-2004, 11:08 (post 17, #230172)

Pro Member
Group: Netlab Soldier
Group: Netlab Soldier
Posts: 554
Warn:0%-----
Приключилась со мной история. По приезде сюда (ШША) потребовалось мне сделать прививки какие-то там по их мнению недостающие. Пришел в местный госпиталь, нашел там переводчика, посалили меня в кабинет ждать доктора - медосмотр типа. Заходит молодой китаец, и поняв, что я в его гыр-гыр-гыр не бельмеса уходит. Через пару минут врывается красная и хохочущая переводчица. Как оказалось, этот сын Поднебесной, увидев в графе Имя Slava решил, что я поменявший пол трансвестит! (San Francisco, блин) Уж очень имя ему по-женски звучало.
Теперь к топику. Все это случилось потому, что при получении паспорта во Фрунзенском ОВИРе города-героя Минска я имел право и написал латинскую транскрипцию своего имени Vyacheslau (по белорусски именно у, да еще и "нескладовае" на конце) упрощенно.
Теперь мне в каждом ломающем свой язык американце чувствуется какая-то фальшь newest/laugh.gif

genka А Gennady все-таки не Vyacheslau smile.gif
PM Email Poster
Top Bottom
 Silkmann Member is Offline
 Posted: 13-02-2004, 12:59 (post 18, #230190)

мимо проходил...

Group: Members
Posts: 1095
Warn:0%-----
Да эта проблема вообще трудно решаема.

Например, нужно записать в пасспорте Иванов или Сидоров...
Ivanov, Sidorov? Ага, и как это прочитают в штатах? Айванов и Сайдоров в лучшем случае.

Но что тогда? Evanov? Seadorov? Смешно
PM ICQ
Top Bottom
 grif Member is Offline
 Posted: 13-02-2004, 15:37 (post 19, #230215)

птица-говорун

Group: News makers
Posts: 12730
Warn:0%-----
QUOTE (FiL @ 13-02-2004, 01:50)
QUOTE (grif @ 12-02-2004, 18:00)
У   нас ( и я   подозреваю в более цивильных  странах тоже )  фамилию в паспорте пишут  так ,как  ты  записал в анкете , когда её  заполнял .  И потом  всегда  можно попросить её  поменять ,  если   тебя не  устраивает - плати   деньги  ,  и  вся недолга  .  Правда  если  менял  старую  тоже  пишут в скобочках  ,  в течении ,  кажеться,  7  лет

И как ты напишешь вамилию Шишкин в анкете латышскими буквами?
Ну-ка изобрази... Shishkin? ты себе представляешь как тебя потом будут называть местные? Ведь для них SH далеко не Ш. Для Ш есть отдельная буква. И будешь ты Схисхиным. А тот самый Пышкин будет Писхиным. Лучше?
Или ты предлагаешь в анкете Иванов написать? smile.gif Так такая смена фамилии не так-то просто происходит. Даже в более цивилизованных странах. Не говоря о...

P.S. По поводу нигде не прочитают - это у вас мнение об исключительности Латвии. На самом деле прочитают. Я, например.

Пасспорт - это априори документ для поездки за границу . Поэтому в пасспорте должны писать на международном языке . английском или фрацузском .
А для внутреннего пользования должен быть другой документ .
PM Email Poster
Top Bottom
 ignat Member is Offline
 Posted: 13-02-2004, 19:56 (post 20, #230293)

Junior

Group: Members
Posts: 82
Warn:0%-----
У нас один знакомый носит фамилию Попиков, за пять лет жизни в Израиле набывался уже и Пуфиков, Фуфиков, Пофиков, Пупиков и еще примерно полдесятка вариантов. А недавно он женился и жена оставила себе девичью фамилию, и теперь ее свекровь (носящая фамилию Шустер) достает , почему она не захотела быть Пупиковой.

А моя коллега по фамилии Голень в Израиле превратилась в обладательницу роскошной фамилии Голан!

У другого знакомого сын Владик на первом уроке в школе написал свое имя на иврите с буквы "бэт" и в сочетании со смягчаемым "эль" звучало просто отпадно. Кто знает поймет.

PM Email Poster
Top Bottom
 grif Member is Offline
 Posted: 13-02-2004, 20:49 (post 21, #230308)

птица-говорун

Group: News makers
Posts: 12730
Warn:0%-----
В отношении иврита - из-за отсутствия гласных тут происходят те ещё казусы.
genka тебе , например повезло, что ты не живёшь в Израиле . И так имя Геннадий . Е и А выпадают . 2 н подряд - не пишут . И и Й заменяются 1-ой буквой ( она иногда и , иногда й ) - пишется так Гнди - как читает средний израильтянин ? - Ганди newest/w00t.gif
PM Email Poster
Top Bottom
 hudysh Member is Offline
 Posted: 13-02-2004, 22:53 (post 22, #230338)

мышелов

Group: Members
Posts: 1468
Warn:0%-----
По поводу Израиля и фамилий. Обыконовенная еврейская фамилия Фукс. А как прочитают в Израиловке, при условии, что П и Ф в написании одна и таже буква, но в начале слова читается исключительно как П? Правильно Пукс.
PM Email Poster
Top Bottom
 genka Member is Offline
 Posted: 13-02-2004, 23:02 (post 23, #230340)

Напускатель дыма

Group: Prestige
Posts: 3401
Warn:0%-----
QUOTE (elka @ 12-02-2004, 22:37)
Да уж, Гена, если какого иностранца попросить прочесть твой ник....  сам понимаешь, совсем далеко от мужского имени получиться,  что-то будет ближе к одному из украинских слов newest/fear2.gif

Да, настолько далеко в аллегориях я еще не заходил newest/fear2.gif

гриф
По английски Геннадий тоже не без выкрутасов. В английском многие буквы могут читаться по разному, что порождает большое количество возможных комбинаций, порой самых диких. Вершиной был случай, когда на автостанции механики спорили, как произносится мое имя. Версией проигравшего было "Джинадай" newest/w00t.gif newest/fear2.gif
PM Email Poster Shared files Users Website ICQ Yahoo MSN
Top Bottom
 Always Green Member is Offline
 Posted: 14-02-2004, 01:56 (post 24, #230367)

Ненавижу Fujitsu за их харды...

Group: Members
Posts: 3274
Warn:0%-----
QUOTE (Silkmann @ 13-02-2004, 12:59)
Ivanov, Sidorov? Ага, и как это прочитают в штатах? Айванов и Сайдоров в лучшем случае.

Не знаю как в Штатах, а в Германии, мне кажется прочитают нормально. Поэтому старушка континентальная Европа мне ближе как -то.
Кстати, Германия настолько близка России, что ее города не подлежат в России постоянному переименованию (типа Белоруссия-Беларусь, Таллин - Таллинн, Киргизия-Кыргызстан, да много еще чего, только в голову сейчас не приходит). Как был, к примеру, сто лет назад Лейпциг, так и остался, хотя он на немецком звучит как Лайпцихь smile.gif

Но.... Неужели английский алфавит так беден, что невозможно записать им хотя бы приблизительное звучание любого "русского" слова? Я начинаю гордиться русским языком smile.gif На нем уж точно можно не то что английское, а и китайское записать.
PM Email Poster
Top Bottom
 genka Member is Offline
 Posted: 14-02-2004, 02:57 (post 25, #230373)

Напускатель дыма

Group: Prestige
Posts: 3401
Warn:0%-----
Русский тоже не всемогущ
В книгах про Шерлока Холмса доктор ^Watson^ зовется то Ватсон то Уотсон.
PM Email Poster Shared files Users Website ICQ Yahoo MSN
Top Bottom
 Always Green Member is Offline
 Posted: 14-02-2004, 03:54 (post 26, #230381)

Ненавижу Fujitsu за их харды...

Group: Members
Posts: 3274
Warn:0%-----
А как правильно?
Я подозреваю что второе.
Но тут то как раз историческое, годами установленное прочтение. Я, например, считаю, что по русски правильно именно Флори'да а не Флo'рида.

Так что если Ивана в Америке называют Айваном, что ж поделаешь, так давно принято... Только жаль, что редкую фамилию Иванидзе никак по другому не запишут, кроме как Айванидзе... Напоминает игру в испорченный телефон, только здесь кто-то сам записывает правильно, потом сам же читает, опять же правильно, а получается совешенно отличающийся от оригинала результат. sad.gif
PM Email Poster
Top Bottom
Topic Options Pages: (2) 1 [2]