Pages: (4) 1 [2] 3 4  ( Show unread post )

> вот хороший пример чистейшего русского языка
 LF_ Member is Offline
 Posted: 18-07-2005, 04:17 (post 16, #442960)

Hand of Doom
Group: Roots
Group: Roots
Posts: 17384
Боюсь даже продолжать эту мысль :) В русском языке в принципе есть пару слов, которые передают абсолютно любую мысль очень коротко, точно и всегда :p
PM
Top Bottom
 genka Member is Offline
 Posted: 18-07-2005, 04:22 (post 17, #442964)

Напускатель дыма

Group: Prestige
Posts: 3401
Warn:0%-----
QUOTE (Nuairi @ 17-07-2005, 19:13)
это какие? :w00t:
То самое, что я употребил- промоушинг.
PM Email Poster Shared files Users Website ICQ Yahoo MSN
Top Bottom
 genka Member is Offline
 Posted: 18-07-2005, 04:28 (post 18, #442965)

Напускатель дыма

Group: Prestige
Posts: 3401
Warn:0%-----
QUOTE (sdandrey @ 17-07-2005, 19:14)
тут ты не прав. просто есть слова ,которые ты часто употребляешь,так вот они автоматом в русскую речь лезут.другими словами ,надо постоянно за собой следить. а с местным диалектом (ивритом) у меня да и у многих страдающих данным безобразием проблем нет ;)
Какое то заимствование слов неизбежно, особенно тех, котрых мы не знали раньше. Я не заморачиваюсь поисками русского перевода компьютерных терминво, например. Еще есть какое-то количество выражений, которые на иностранном языке звучат легче и понятнее. Но а не вижу никакой необходимости говорить "чикен" вместо "курица" и "иншуренс" вместо "страховка".
PM Email Poster Shared files Users Website ICQ Yahoo MSN
Top Bottom
 heineken man Member is Offline
 Posted: 18-07-2005, 11:15 (post 19, #443023)

Agent - Provocateur

Group: Prestige
Posts: 4565
Warn:0%-----
Или вот такое новобразование как пиар, типа "черные пиар", что-то я такое только в российской прессе встречаю. Я так понимаю, что наиболее близкий исконно русский эквивалент должен быть "говнополивание". :punk: :help:
PM Email Poster
Top Bottom
 heineken man Member is Offline
 Posted: 18-07-2005, 11:20 (post 20, #443024)

Agent - Provocateur

Group: Prestige
Posts: 4565
Warn:0%-----
Коль скоро речь зашла о заимствованиях, хотелось бы спросить по поводу русского слова "кайф". Звучит явно англоязычно, но знакомые англичане и американцы меня не понимали. Но зато в иврите присутствует в немного видоизмененном виде - "кейф", значение примерно то же что и в русском. Так откуда все же ноги растут, неужели хиппи-движение в Израиле и Советском Союзе имело те же самые корни, отличные от всего остального хиппи-мира? :fear2: :w00t:
PM Email Poster
Top Bottom
 Brait Member is Offline
 Posted: 18-07-2005, 11:26 (post 21, #443025)

Ответственный за БД
Group: Roots
Group: Roots
Posts: 3779
Во-во. Самое страшное слово. Потому-что все бросились его использовать, но нигде нет расшифровки этого простого сокращения от "public relations" (тобишь "связи с общественностью").
PM
Top Bottom
 heineken man Member is Offline
 Posted: 18-07-2005, 11:44 (post 22, #443027)

Agent - Provocateur

Group: Prestige
Posts: 4565
Warn:0%-----
Сдается мне, что public relations имеет несколько другое значение, намного более обьемное, чем компрометация или наооборот - популяризация путем оплаченных публикаций и телепередачь определенных субьектов.
PM Email Poster
Top Bottom
 astra Member is Offline
 Posted: 18-07-2005, 12:48 (post 23, #443043)

The Introvert

Group: Members
Posts: 6432
Warn:0%-----
Пожалуй я соглашусь с genka.

Те, кто забывает русское слово, или им легче использовать английское выражение по разным причинам приведённым вами выше, будет использовать его в _правильной английской форме_. У меня есть здесь знакомая, у неё муж англичанин, она сама работает в английском офисе, ни единного русского человека вокруг кроме звонка домой на 30 минут раз в неделю, и звонка нам раз в месяц. Так вот я заметил, что ей трудно бывает подобрать русское слово, не смотря на то, что она преподовала русский в Белоруси. И она не прикидывается, я ето чувствую. Так вот, ей в жизни не придёт в голову так извратиться, что бы сказать _посласить_ или _они не захотели меня промоушить_.
Моей жене тоже самое. Я могу иногда ляпнуть что-то извращенское, жена не всегда понимает. Она конечно может похихикать когда знакомый скажет _Надринькаемся до блади чёртиков_, но она сама никогда так не говорит, и не потому, что следит за своей речью.
Из моего опыта, использование именно извращённых слов, ето прерогатива тех, кто не достаточыно хорошо владеет иностранным языком.

This post has been edited by astra on 18-07-2005, 12:48
PM
Top Bottom
 VxWorks Member is Offline
 Posted: 18-07-2005, 12:52 (post 24, #443044)

Daysleeper
Forum moderator
Group: Privileged
Posts: 21927
Warn:0%-----
Не знаю, как кому, но мне, например, проще сказать "мортгедж", чем вспоминать очень русское слово "ипотека" :) Есть еще пара слов такого плана.
PM
Top Bottom
 astra Member is Offline
 Posted: 18-07-2005, 12:59 (post 25, #443045)

The Introvert

Group: Members
Posts: 6432
Warn:0%-----
QUOTE (VxWorks @ 18-07-2005, 10:52)
Не знаю, как кому, но мне, например, проще сказать "мортгедж", чем вспоминать очень русское слово "ипотека" :) Есть еще пара слов такого плана.
Ну во првых мне кажется ты не говоришь мортгедж/мортгаге :p , а скажешь могидж, тоесть ты используешь английское слово в его правильной форме.

П.С. я слово ипотека и не знал :( всегда переводил для себя как ссуда, тоесть машканта на иврите.

This post has been edited by astra on 18-07-2005, 13:00
PM
Top Bottom
 Bellhop Member is Offline
 Posted: 21-07-2005, 08:40 (post 26, #444067)

Member

Group: Members
Posts: 176
Warn:0%-----
Страшно раздражают словосочетания безмозгло переведённые на русский:
Я пришёл домой, ВЗЯЛ душ.(от английского to take a shower) или пожелание ИМЕЙТЕ хороший день.(have a nice day).
Цирк какой-то и слух режет.
Тоже заметил что применяют такие обороты обычно люди слабо говорящие на языке страны в которой проживают.
PM Email Poster
Top Bottom
 grif Member is Offline
 Posted: 21-07-2005, 09:25 (post 27, #444082)

птица-говорун

Group: News makers
Posts: 12730
Warn:0%-----
QUOTE
Коль скоро речь зашла о заимствованиях, хотелось бы спросить по поводу русского слова "кайф".

насколько я знаю у этого слова турецкие корни .
PM Email Poster
Top Bottom
 Lab Member is Offline
 Posted: 21-07-2005, 10:07 (post 28, #444086)

freeman
Group: Global Moders
Group: Global Moders
Posts: 3140
вы все не в тыкаете ;)

У нас в россии вообще кошмар. в IT среде просто ужас, подавляющее большинство админов, програмеров и иже с ними не утруждает себя переводом тех. терминов и коверкает их до нельзя. я и сам грешен.
PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
 astra Member is Offline
 Posted: 21-07-2005, 11:33 (post 29, #444102)

The Introvert

Group: Members
Posts: 6432
Warn:0%-----
QUOTE (laborant @ 21-07-2005, 08:07)
вы все не в тыкаете ;)

У нас в россии вообще кошмар. в IT среде просто ужас, подавляющее большинство админов, програмеров и иже с ними не утруждает себя переводом тех. терминов и коверкает их до нельзя. я и сам грешен.
Я вам сочувствую и очень даже понимаю.
Мне кажется переводить термины было бы ещё большим извращением. :laugh:
PM
Top Bottom
 Lab Member is Offline
 Posted: 21-07-2005, 14:50 (post 30, #444131)

freeman
Group: Global Moders
Group: Global Moders
Posts: 3140
Astra - правильный вариант это обучить всех Айтишников правильному английскому, но это утопия.
PM Email Poster Users Website ICQ
Top Bottom
Topic Options Pages: (4) 1 [2] 3 4